производитель спреев от боли в горле для детей и взрослых
21 октября 2021
Десквамативный глоссит, который также называют «географическим языком», «мигрирующим глосситом», «эксфолиативным глосситом» – это заболевание, при котором нарушается питание слизистой оболочки языка, в результате чего происходит отторжение участков эпителия.
Является распространенным поражением языка (у 2% населения) и встречается преимущественно в детском возрасте, однако нередко он проявляется и у взрослых, причем у женщин чаще, чем у мужчин.
Причина возникновения десквамативного глоссита
Истинная причина заболевания окончательно не установлена, однако большинство исследователей считают, что его возникновение связано со многими факторами, такими как:
- нарушение трофики (питания) слизистой
- аллергические состояния (экссудативный диатез у детей)
- вегетативно-эндокринные нарушения
- авитаминозы
- инфекционные болезни (грипп, скарлатина, брюшной тиф)
- нарушение работы желудочно-кишечного тракта
Глоссит может привести к десквамации (отторжению) нитевидных сосочков языка. Немалую роль специалисты отводят нарушению обменных процессов в организме (гиповитаминозы группы В (B1, B3, B5), допускают также, что возникновение заболевания носит наследственный характер.
В отдельную группу выделяют случаи десквамативного глоссита у людей, длительно принимающих антибиотики.
Изменения могут появиться внезапно и сохраняться от нескольких месяцев до нескольких лет, а то и более. Иногда болезнь исчезает на незначительный срок, а затем вновь появляется.
Симптомы десквамативного глоссита
В большинстве случаев заболевание не сопровождается какими-либо субъективными ощущениями, его обнаруживают случайно при осмотре полости рта.
Пациенты могут жаловаться на странный внешний вид языка, на чувство жжения в языке, потерю некоторой вкусовой чувствительности (при недостаточном уходе за полостью рта, при наличии большого количества грибов на слизистой оболочке полости рта или при нарушении микробного равновесия). Также больные могут жаловаться на общее недомогание, увеличение лимфатических узлов и на болезненные ощущения при глотании.
Локализация десквамативного глоссита
На спинке языка характерно чередование четких красно-розовых очагов разной формы с белой каймой и гладкой, лишенной сосочков поверхностью, из-за чего язык напоминает географическую карту. Иногда участки десквамации имеют форму колец или полуколец, могут быть одиночными, но чаще они множественные. На фоне старых очагов образуются новые, вследствие чего форма участков и цвет постоянно меняются. Это и послужило обоснованием для названий «мигрирующий» и «географический» язык.
В 40% случаев десквамативный глоссит сочетается со складчатым языком.
Формы десквамативного глоссита
Клинические формы десквамативного глоссита (А.И. Рыбаков и Г.В. Банченко):
- Поверхностная
- Гиперпластическая
- Лихеноидная
Поверхностная
Характеризуется наличием четко ограниченных ярко-красных полос и пятен, окруженных слизистой нормального цвета. При слущивании (шелушении, отслаивании) эпителия поверхность языка становится гладкой и блестящей. У пациента появляются жалобы на зуд и жжение языка.
Гиперпластическая
Характеризуется очаговым уплотнением сосочков языка. В зоне их увеличения располагаются очаги белого, желтого, серого цвета.
Лихеноидная
Врач может увидеть участки слущивания (шелушения, отслаивания) эпителия различных форм и размеров, где видны увеличенные грибовидные сосочки. Пациенты отмечают чувство жжения. Эта форма глоссита встречается при повышенной чувствительности к разнородным металлам, используемым в ортопедических конструкциях (зубных протезах, коронках и т.д.), а также у людей, страдающих нейроэндокринными расстройствами.
Лечение десквамативного глоссита
При отсутствии жалоб и неприятных ощущений местное лечение не проводится.
При появлении чувства жжения необходимо провести санацию полости рта, исключить различные раздражающие факторы. Рекомендованы слабощелочные полоскания, также важен рациональный гигиенический уход за полостью рта.
Будут актуальны рекомендации по гигиене полости рта в случае сочетания десквамативного глоссита со складчатым языком, при котором анатомические особенности строения языка создают благоприятные условия для размножения микроорганизмов в складках и бороздах, что является причиной воспаления, из-за которого появляются болевые ощущения.
Общее лечение десквамативного глоссита
Общее лечение включает в себя в первую очередь:
- Лечение общесоматических заболеваний. Может быть назначен курс лечения сопутствующих заболеваний, например, направленных на нормализацию функций органов пищеварения (для этого необходимо обратиться к врачам-специалистам соответствующего профиля)
- Витаминотерапию (витамины группы В снижают воспалительные реакции кожи и слизистых оболочек, активируют обменные процессы в тканях)
- Десенсибилизирующую терапию (антигистаминные препараты снижают проницаемость капилляров, вследствие чего уменьшается отек)
- В случаях канцерофобии нужно включить и психотерапию (снятие чувства напряженности, страха, зацикленности на заболевании), седативные средства (препараты растительного происхождения препараты валерианы, пустырника и прочее)
Местное лечение десквамативного глоссита
Санация полости рта. Коррекция гигиены полости рта: устранение механической травмы слизистой оболочки и очагов инфекции), удаление зубных отложений (ликвидация инфекционного фактора, способствующего воспалению), лечение кариеса и его осложнений.
При болях и жжении языка – применение антисептических препаратов.
При выборе средства для местного лечения стоит обратить внимание на его комплексный характер воздействия. Препарат должен обладать антимикробным действием против широкого спектра микроорганизмов (бактерий, вирусов, грибов и их биопленок), оказывать противовоспалительный и местный обезболивающий эффекты.
Тантум
® Верде при лечении глосситовРаствор и таблетки Тантум® Верде широко используются при лечении глосситов, кандидоза и других заболеваний слизистой оболочки полости рта. В состав лекарства входит действующие вещество бензидамин. При местном применении он хорошо проникает через слизистую оболочку и обильно насыщает воспаленные ткани.8 Кроме того, бензидамин способствует процессу заживления и обладает противовоспалительным и обезболивающим эффектом.17 Сочетание этих свойств повышает эффективность антимикробной терапии непосредственно в очаге воспаления, а не только на поверхности слизистой. 8
Препарат Тантум® Верде представлен в форме спрея, раствора для полосканий, таблеток для рассасывания.3,4,5,6
Спрей Тантум® Верде
подробнее
Раствор Тантум® Верде
подробнее
Таблетки Тантум® Верде
подробнее
Профилактика десквамативного глоссита
- санация полости рта
- соблюдение гигиены
- лечение соматических патологий
Глоссит чаще всего является хроническим заболеванием, приносящим лишь эстетические неудобства и не влияющим на общее качество жизни.
Ответы на популярные вопросы
1. Какой врач лечит глосситы?
Лечением глоссита занимается врач-стоматолог совместно с врачами других специальностей (врач-терапевт, врач-эндокринолог, врач-гастроэнтеролог).
2. Какие анализы нужно сдавать при глосситах?
- можно сдать общий анализ крови (чтобы проверить наличие каких-либо воспалительных процессов в организме в целом)
- соскоб с поверхности языка
- соскоб полости рта (на наличие других патогенных микроорганизмов)
3.
Можно ли чистить ребенку язык скребком?Не можно, а нужно. Обучение правильной гигиене полости рта нужно начинать с малых лет, и лучше, чтобы обучение происходило в игровой форме. В этом помогут детские врачи-стоматологи, которые подберут правильную форму щетки, пасты, скребка и научат правильно и бережно ухаживать за полостью рта ребенка при разных состояниях организма.
Географический язык
Обновлено: 30.09.2022
Для начала поговорим о том, что такое географический язык или десквамативный глоссит — это доброкачественное заболевание, которое затрагивает поверхность языка. Островковое поражение придает органу вид, похожий на карту. Состояние характеризуется воспалительным процессом, которое может привести к снижению вкусовых рецепторов, трещинам на разных участках органа и белому налету. Если появился географический язык, причины возникновения и лечение могут быть различными.
Поговорим о причинах возникновения географического языка. Факторов, вызывающих развитие глоссита десквамативного типа, множество. В основном болезнь появляется по следующим причинам:
- Склонность к патологиям кожных покровов и слизистой;
- Выраженное нарушение обмена веществ, приводящее к острой нехватке витамина группы В;
- Заболевания кишечника и желудка в острой форме: гастрит, язва, гастродуоденит;
- Транспортное нарушение, ухудшающее всасывание веществ в кишечнике;
- Дисфункция поджелудочной железы: панкреатит;
- Гепатиты;
- Заболевания аутоиммунной системы: ревматоидный артрит, красная волчанка системная; ревматизм;
- Патология эндокринной системы: сахарный диабет, патология щитовидной железы;
- Перенесенные в тяжелой форме инфекции вирусного характера: ОРВИ, монокулез;
- Стоматологические заболевания;
- Глистные инвазии;
- Генетическая предрасположенность;
- Онкологические заболевания.
А одна из наиболее частых причин возникновения десквамативного глоссита у детей первого года жизни — это режущиеся зубки. При этом кожа языка раздражается, на ней возникают пятна или рубцы. Сделать с этим ничего не получится, нужно время, чтобы проявления глоссита (острого воспаления тканей языка) на языке прошли сами.
Иногда десквамативный глоссит возникает на фоне полового созревания у подростков.
Родителям необходимо следить, чтобы заболевание не осложнилось попаданиями инфекции или грязи в полость рта ребенка. При возникновении симптомов осложнения болезни, нужно срочно обратиться к врачу.
В чем заключается диагностика болезни?
Диагностика данного заболевания необходима для того, чтобы установить причины возникновения десквамативного глоссита у пациента, ведь именно от поставленного диагноза будет зависеть последующее лечение.
Первичная постановка диагноза обычно основана на жалобах пациента. Чаще всего больных беспокоит зуд, жжение, гиперчувствительность языка. На основе жалоб больного, врач назначает некоторые виды обследования:
• Санация полости рта — посещение стоматолога
• ОАМ, ОАК, анализ кала
Как же лечить географический язык?
Лечить сам язык нет необходимости. В первую очередь, необходимо побыстрее устранить сопутствующие заболевания.
При лечении десквамативного глоссита необходимо соблюдать диету, полностью исключающую соленую, острую и жирную пищу. Не рекомендуют употреблять очень холодную и очень горячую пищу и напитки.
Диета необходима для того, чтобы рубцы на языке начали заживать. Кроме того, диета эффективна, если географический язык был вызван заболеваниями желудочно-кишечного тракта.
Медикаментозное лечение в 90% случаев направлено на избавление от причины возникновения десквамативного глоссита. Зависит оно только от диагноза, который будет поставлен пациенту.
В чем состоит профилактика?
Предотвратить возникновение глоссита ротовой полости практически невозможно, так как географический язык не является самостоятельным заболеванием. Несмотря на это, врачи советуют тщательно следить за гигиеной полости рта и периодически проводить осмотр зубов на наличие кариеса или других заболеваний.
В профилактику возникновения десквамативного глоссита можно включить прием поливитаминов в период сезонных обострений заболеваний различного характера. Вместо поливитаминов можно употреблять фрукты и овощи. Это поможет исключить возникновение заболевания из-за авитаминоза.
При возникновении боли или дискомфорта в полости рта, необходимо сразу же обращаться к врачу.
В тщательной диагностике и лечении Вам помогут доктора сети клиник Меги
Десквамативный глоссит или «географический язык» — симптомы и диагностика заболевания
Десквамативный глоссит — стоматологическое заболевание, которое характеризуется поражением слизистой языка с образованием гладких, красных пятен с белым контуром, которые могут видоизменяться и мигрировать. В очагах развития патологического процесса происходит шелушение и отслойка эпителия (десквамация). Из-за характерного рисунка рисунок на языке становится похожим на карту полушарий, поэтому десквамативный глоссит называют еще географическим языком.
Врачи клиники Стоматология 32 успешно проводят диагностику и лечение десквамативного глоссита. Обратившись к нам, вы можете быть уверены в качестве полученных услуг. Чтобы предотвратить прогрессирование заболевания и получить консультацию у квалифицированного специалиста — запишитесь на прием прямо сейчас!
Классификация десквамативного глоссита
В зависимости от клинических проявлений десквамативный глоссит делят на следующие формы:
- Поверхностная — очаги патологического процесса выглядят как гладкие полосы или пятна, которые окружены здоровыми тканями.
- Гиперпластическая — в результате гипертрофии нитевидных сосочков, очаги более плотные с налетом белого, серого ил желтого цвета.
- Лихеноидная — характеризуется увеличением грибовидных сосочков языка и мигрированием очагов десквамации.
В зависимости от причин возникновения заболевание бывает:
По распространенности различают одиночный и множественный десквамативный глоссит.
Причины возникновения
Причины развития заболевания не изучены. Предполагается, что развитию заболевания способствует нарушение трофики слизистой. При этом первичная форма болезни может развиваться самостоятельно, вторичная чаще всего развивается на фоне различных заболеваний.
Заболевания, которые могут провоцировать развитие десквамативного глоссита:
- травматические повреждения слизистой языка, термические и химические ожоги;
- прорезывание зубов у детей;
- хронические воспалительные заболевания пищеварительного тракта;
- нарушения обмена веществ;
- дефицит витаминов, в частности витаминов группы В;
- острые инфекции носоглотки;
- системные патологии;
- медикаментозные интоксикации, в частности длительные неконтролируемые приемы антибактериальных препаратов;
- дисбактериоз;
- глистные инвазии;
- наследственная предрасположенность к заболеванию.
Симптоматика десквамативного глоссита
В начале развития заболевания на поверхности языка появляются участи с беловато-серым налетом, который отслаивается, открывая гладкие пятна ярко-красного цвета выделяющегося на фоне эпителия. В дальнейшем процесс деэпителизации проходит по периферии пятна, которое быстро увеличивается в размерах. В большинстве случаев заболевание протекает бессимптомно и выявляется случайно на осмотре у стоматолога или ЛОРа, однако в некоторых случаях пациента могут беспокоить дискомфорт и болевые ощущения при приеме пищи, нарушение вкуса или проблемы с дикцией, а также неестественный вид языка.
Важно помнить, что клиническая картина заболевания может меняться ежедневно, поэтому не стоит откладывать визит к стоматологу и при наличии симптомов сразу обратиться к квалифицированному специалисту.
Как диагностируют и лечат десквамативный глоссит в клинике Стоматология 32?
Диагноз десквамативный глоссит устанавливается стоматологом на основании визуального осмотра, исследования регионарных лимфатических узлов, лабораторных и биохимических исследований.
Дифференциальную диагностику проводят с красным плоским лишаем, лейкоплакией, бляшками при вторичном сифилисе, гиповитаминозом витаминов группы В, аллергическим стоматитом, кандидозом ротовой полости.
В некоторых случаях стоматолог рекомендует пройти консультацию гастроэнтеролга, эндокринолога, аллерголога, дерматолога и других специалистов.
Лечение десквамативного глоссита включает в себя общие и местные мероприятия, и будет строго индивидуальным для каждого пациента.
Профилактика десквамативного глоссита
Профилактические меры включают в себя:
- соблюдение гигиены ротовой полости;
- регулярные консультации стоматолога.
Если вы заметили симптомы десквамативного глоссита, не стоит откладывать посещение стоматолога — запишитесь на прием к врачу прямо сейчас.
Отзывы пациентов клиники Стоматология 32:
Наталья
Обратиться в клинику Стоматология 32 мне посоветовала подруга. Клиника мне понравилась. Врач, к которому я обратилась, подробно рассказал, что это за заболевание и расписал схему лечения и ухода за ротовой полостью, которая помогла мне избавиться от этой неприятной болезни.
Роман Викторович
Хорошая клиника, вежливый и действительно квалифицированный персонал. Назначенное лечение помогло. После посещения клиники остались только приятные впечатления. Теперь, при необходимости, буду обращаться только сюда.
Географический язык. Причины, симптомы и лечение
Метким, хотя и несколько легкомысленным названием «географический язык» обозначается воспалительно-дистрофический процесс в слизистой оболочке языка, известный также под названиями «блуждающий глоссит», «мигрирующая оральная эритема», «эксфолиативный глоссит» (формулировка в МКБ-10), «десквамативный глоссит» и т.д. Эксфолиативный в переводе означает «шелушащийся», десквамативный — «лишенный чешуи», глоссит — воспаление языка. Отшелушивание эпителия в сочетании с воспалением и дистрофическими изменениями в совокупности образуют на языке красно-белые узоры, которые во многих случаях действительно напоминают фрагмент географической карты.
В различные исторические периоды в медицине существовали разные взгляды на суть и патогенез десквамативного глоссита (термин и понятие введены в медицинскую парадигму в 1831 году), и дискуссия продолжается по сей день. Так, одни авторы считают этот процесс нейродегенеративным, другие сугубо воспалительным, третьи вообще рассматривают как непатологический вариант нормы.
Распространенность «географического языка» существенно различается в зависимости от возрастного, гендерного, клинического состава исследуемых выборок; в пересчете на общую популяцию она оценивается на уровне 2-5% населения. Отмечается некоторое преобладание женщин, детей и подростков.
2. Причины
Относительно этиопатогенеза воспалительной десквамации языка единой точки зрения пока нет, вопрос продолжает изучаться и обсуждаться. Согласно наиболее аргументированным гипотезам, причиной могут быть инфекции (как бактериальные, так и вирусные), наследственная предрасположенность, заболевания печени, поджелудочной железы, желудочно-кишечного тракта (в первую очередь гастриты, гастродуодениты, язвенная болезнь и синдром кишечной мальабсорбции), эндокринные и метаболические расстройства, экссудативный диатез у детей, аутоиммунные болезни, гельминтозы.
3. Симптомы и диагностика
Первыми проявлениями обычно становятся небольшие, до нескольких миллиметров, светло-серые очаги. Затем такой участок от центра краснеет и несколько опухает, начиная выступать над поверхностью и покрываясь красными сосочковидными точками. Форма очагов десквамации может быть самой разной, от округлой до дугообразной. Чередование воспаленных, отшелушенных и ороговевших участков (обычно они носят множественный характер) образует причудливую картину, которая может достаточно быстро меняться. Процесс, как правило, локализуется на верхней и боковых поверхностях языка, иногда с распространением на нижние области.
В редких случаях десквамативный глоссит вызывает субъективный дискомфорт на уровне ощущений — обычно это жжение или покалывание, реже боль при приеме пищи. В большинстве же случаев заболевание протекает бессимптомно, годами или даже десятилетиями; зачастую отмечается рекуррентный (возвратный) тип течения с продолжительными ремиссиями.
Для установления диагноза обычно достаточно осмотра, сбора жалоб (если они есть) и анамнеза. Однако, учитывая значение десквамативного глоссита как возможного индикатора серьезных заболеваний, показано многоплановое лабораторное исследование (начинают с назначения общеклинических и биохимических анализов).
4. Лечение
В случаях бессимптомного течения, если отсутствуют признаки фоновых соматических заболеваний, терапия не требуется и не назначается. Исключение составляет обязательная санация проблемных зубов и полости рта, а также нормализации рациона, — что, впрочем, показано абсолютно всем людям.
При наличии симптомов того или иного заболевания, могущего быть причиной или почвой для развития десквамативного глоссита, больной направляется к специалисту соответствующего профиля, где и получает этиопатогенетическое лечение.
Заболевания Жалобы и симптомы
Если вы обнаружили у себя подобные симптомы, возможно, это сигнал заболевания, поэтому рекомендуем проконсультироваться с нашим специалистом.
Диагностика
- общий анализ кала (копрограмма)
- УЗИ органов брюшной полости (печени, желчного пузыря, поджелудочной железы)
- эзофагогастродуоденоскопия (ЭГДС) — гастроскопия (в том числе во сне)
- колоноскопия (в том числе во сне)
Наши цены
- Консультация врача гастроэнтеролога, профессор — 10000 р.
- Общий анализ кала (копрограмма) — 550 р.
- Анализ кала на скрытую кровь — 410 р.
- Кал на яйца гельминтов и цисты простейших — 420 р.
- Кальпротектин — 2990 р.
- Биохимический анализ крови (стандартная, 10 показателей) — 2470 р.
- Биохимический анализ крови (расширенаяая, 14 показателей) — 3565 р.
- Общий анализ крови — 675 р.
- УЗИ органов брюшной полости (печени, желчного пузыря, поджелудочной железы) — 3200 р.
- Гастроскопия (ЭГДС, эзофаго-гастро-дуоденоскопия) на базе ЛПУ-партнера без наркоза/с наркозом (во сне) — от 6000/10000 р.
- Колоноскопия на базе ЛПУ-партнера без наркоза/с наркозом (во сне) — от 12000/20000 р.
Мы стараемся оперативно обновлять данные по ценам, но, во избежание недоразумений, просьба уточнять цены в клинике.
Данный прайс-лист не является офертой. Медицинские услуги предоставляются на основании договора.
Географический язык. Что это за болезнь и как с ней быть?
Географический язык (доброкачественный мигрирующий глоссит) — воспалительное заболевание, которое проявляется поражениями на спинке и по бокам языка.
Обычно пораженный язык имеет «лысую» красную область различных размеров, которая частично окружена неправильной белой каймой.
Появление пораженной части языка является результатом потери выступов в форме пальцев (сосочков), которые покрывают поверхность языка. Время от времени подобные поражения появляются на других участках полости рта — нёбо, щеки, под языком или на деснах. Это называется географический стоматит или мигрирующая эритема.
Географический язык может изменяться по цвету, форме и размеру — отсюда и название. Проявления могут сохраняться в течение разных временных промежутков — дней, месяцев и даже лет. Часто они полностью исчезают сами по себе. Но позже могут снова появиться.
Из-за чего возникает географический язык?
Причины этого заболевания до конца не известны. Предполагаются такие факторы, как эмоциональный стресс, вредные привычки, аллергия, диабет и гормональные нарушения. Сообщалось о связи между географическим языком и псориазом. Однако ни один из этих факторов не был окончательно связан с географическим языком.
У кого возникает географический язык?
Можно ли им заразиться?
Нет, географический язык не заразен. Нет данных, что заболевание передается каким-либо образом.
Как диагностируется географический язык?
На основании клинического осмотра и подробного анамнеза.
Бывают ли осложнения?
Географический язык — заболевание, не представляющее угрозы для общего состояния здоровья.
Требует ли лечения географический язык?
В большинстве случаев нет необходимости в лечении этого состояния.
Кроме внешнего вида географический язык в большинстве случаев никак не проявляется. Иногда он может вызывать неприятные ощущения: жжение, покалывание языка, чаще всего связанные с употреблением острой или кислой пищи.
Если дискомфорт не проходит, по рекомендации педиатра можно применить противовоспалительные (местные кортикостероиды, например, триамцинолон в зубной пасте наносится несколько раз в день при необходимости) или обезболивающие препараты (местные анальгетики), которые наносят непосредственно на пораженные участки. Также могут быть эффективны антисептические и анестезирующие средства.
Некоторые авторы сообщают, что использование циклоспорина, местных и системных антигистаминных препаратов, а также местных ретиноидов иногда могут давать положительный результат.
Может ли географический язык трансформироваться в рак?
Не зафиксировано случаев, чтобы географический язык вызывал рак.
Нужно ли обращаться к врачу, если у вас есть подозрение на географический язык?
Географический язык — неудобное состояние, но не вызывающее проблем со здоровьем. Однако повреждения языка могут быть признаком других серьезных болезней.
Если у вас или вашего ребенка есть поражения языка, которые не проходят в течение 10 дней, обязательно обратитесь к терапевту/педиатру или стоматологу.
Десквамативный глоссит, или «географический язык»
Десквамативный глоссит — это недуг, при котором слизистая языка подвергается воспалительному процессу и дистрофии, характерных образованием трещин и борозд красного цвета. Чтобы поставить такой диагноз врач обязан провести следующие исследования: осмотр, морфологическое исследование, биохимическое исследование, микробиологическое исследование, иммунологическое исследование, ультразвуковая доплерография.
Симптомы
- Затруднения при жевании;
- Дискомфорт;
- Нарушение вкусовых рецепторов;
- Изменение дикции;
- Боль в области языка.
По клиническим проявлениям различают три формы патологии:
По причинам возникновения:
Состояние языка при десквамативном глоссите
Причины
До конца причины патологии не изучены. Предположительно, она основывается на нарушении трофики слизистой. Первичная форма развивается самостоятельно. Вторичная — на фоне разных заболеваний и состояний. К таковым относятся:
- постоянное травмирование языка, ожоги химического или термического характера;
- прорезывание зубиков у малышей;
- хронические воспаления пищеварительного тракта;
- нарушение обмена веществ;
- дефицит витаминов, особенно группы В;
- системные болезни: склеродермия, красная волчанка, ревматизм;
- проблемы кожи: псориаз, диатез;
- острые инфекции: скарлатина, ОРЗ, брюшной тиф;
- дисбактериоз, глисты;
- медикаментозная интоксикация, особенно неконтролируемый приём некоторых антибиотиков;
- наследственный фактор.
Диагностика
Стоматолог устанавливает диагноз на основании осмотра, жалоб больного, лабораторного и биохимического исследования крови, анализа на RV.
Берется мазок из ротовой полости, соскоб на микрофлору, анализ на наличие паразитов, гистология. Проводится УЗИ сосудов. Диагноз нуждается в дифференциации с сифилисом, другими видами глоссита, красным лишаем, плоской лейкоплакией, синдромом Адиссона-Бирмера, склеродермией, эритемой, арибофлавинозом, аллергиями.
Возможно, понадобится консультация инфекциониста, челюстно-лицевого хирурга.
Лечение
При отсутствии жалоб в лечении нет необходимости. Если появляется болезненность, зуд, жжение, то рекомендуются полоскания антисептическими растворами, ванночки и аппликации со специальными медикаментозными средствами. При выраженных симптомах делают новокаиновые блокады, назначают местное применение обезболивающих лекарств. Обязательно устранение первопричины и сопутствующих патологий.
Профилактика
Профилактические меры при десквамативном глоссите заключаются в правильном соблюдении гигиены ротовой полости, своевременном лечении и регулярном посещении доктора.
Пожалуйста, не занимайтесь самолечением!При симпотмах заболевания — обратитесь к врачу.
Читайте также:
- Анализы на ВИЧ, цены на платные услуги
- A09 Диарея и гастроэнтерит предположительно инфекционного происхождения (дизентерия, диарея бактериальная).
- Симптомы и лечение молочницы.
- Осторожно, микроспория!
Географический язык: причины возникновения и лечение
Словосочетание «географический язык» кому-то покажется странным и непонятным, а у других вызовет смех. Действительно, картинки в мозгу возникают весьма занимательные. Но на самом деле подобное название не имеет ничего общего ни с предметом география, ни с языкознанием, ни с продуктами питания… Так что это значит – «географический язык»?
О чем речь
Географический язык является не чем иным, как названием определенного заболевания, вернее даже будет сказать – патологии, языка. В результате данной патологии язык начинает шелушиться, его поверхность может отслаиваться. Это происходит по причине нарушения питания его тканей. Из-за этого на на его верхнем слое (он называется эпителием) появляются разного рода воспаления, и внешне язык начинает напоминать географическую карту с морями-океанами и различными материками.
Именно по данной причине это неприятное заболевание и получило такое необычное, оригинальное название. Впрочем, имеется у него и другое наименование – более научное, официальное. Десквамативный глоссит – именно так определяют данную патологию медики. Запомнить и выговорить подобное под силу далеко не каждому, именно поэтому подавляющее большинство пользуется именно словосочетанием «географический язык».
Иными словами, так называют изменения слизистой, которые видно, так сказать, невооруженным взглядом. Чаще всего данному заболеванию подвержены детки, причем прогрессирует патология очень быстро, очаги заболевания и все новые «рисунки на карте» возникают с невероятной скоростью. Взрослые страдают от этой напасти намного реже, при этом меньше всего – мужская часть населения.
Важно знать
Прежде чем говорить о причинах появления такого недуга, как заболевание «географический язык», его симптомах, методах лечения и профилактики, необходимо упомянуть одну простую, но в то же время очень важную вещь. Если вдруг данная патология коснулась кого-то, не нужно бить в колокол и впадать в панику. Десквамативный глоссит хоть и выглядит не слишком приятно, но ни жизни, ни здоровью своего «хозяина» никоим образом не угрожает. А зачастую – даже не мешает, не доставляет никаких неудобств.
Бывает так, что заболевание остается с человеком на всю жизнь, не поддаваясь лечению (о том, как и что именно лечить, подробнее будет сказано ниже) – особенно часто это происходит в тех случаях, когда патология врожденная. Она может напоминать о себе лишь в период обострения, в остальное же время человек, как правило, живет, не замечая своей болячки. То же самое касается ситуаций, когда географический язык приобретает хроническую форму – тогда от него избавиться почти невозможно. Однако вполне допустимо не доводить до перетекания в хроническую стадию. А как – изложено далее.
Причины возникновения
Итак, каковы причины географического языка? В первую очередь важно уяснить: если заболевание не врожденное, то появляется оно исключительно как следствие каких-либо других процессов, происходящих в организме. Таким образом, географический язык – результат иных болезней, их отражение.
А список подобных недугов крайне обширен и внушителен. Так, например, возникнуть глоссит способен из-за недостатка витаминов либо из-за нарушения в их обмене. Это касается в первую очередь витаминов группы B. Нарушенный витаминный обмен может привести к нервным и пищеварительным расстройствам, воспалениям губ, анемии, язве, гастриту и тому подобному. А все вышеназванные недуги вызывают появление географического языка.
Особенно отражается на языке все то, что происходит в желудке. Географический язык у человека очень часто возникает из-за панкреатита, гепатита, артрита, сахарного диабета, онкологических заболеваний. Как ни удивительно, глоссит является и следствием вирусных заболеваний, конечно, распространяется это в основном на маленьких жителей планеты. Так что не стоит удивляться, подхватив географический язык после самой обыкновенной простуды или даже в ходе нее.
Данная болезнь также является привычным добрым спутником для любых заболеваний крови или щитовидной железы. Причинами географического языка легко могут стать диатез, проблемы с печенью, недуги вегетативного характера. Кроме того, не стоит сбрасывать со счетов и наследственность – она тоже играет немаловажную роль в возможном развитии патологии.
Любителям чуть что хвататься за таблетки и пропивать курс антибиотиков необходимо помнить, что глоссит может стать реакцией именно на длительное лечение медикаментозными препаратами. В некоторых случаях не удается избежать возникновения недуга в результате прошедших сильных потрясений, нервных перегрузок и стрессов.
Симптомы заболевания
Как распознать у себя или своего ребенка появление географического языка? Как правило, и об этом уже упоминалось выше, глоссит не причиняет боли либо неудобств своему обладателю, а посему его нередко замечают лишь специалисты при осмотре ротовой полости – например стоматологи при лечении зубов. Кроме того, внешние признаки локализуются в основном либо на боковой, либо на задней поверхности языка, соответственно, увидеть, что что-то не так, гораздо труднее.
Обратить пристальное внимание на свой язык, а следовательно, и на свое здоровье, необходимо, если на этой самой сильной человеческой мышце вдруг появились неведомые пятна неправильной формы. Они могут быть совершенно любых оттенков – белого, серо-белого, серого, розового и так далее. Кроме того, при приеме некоторой пищи (как правило, горячей, острой, соленой) допустимо возникновение зуда, жжения, также способна либо увеличиться, либо уменьшиться чувствительность языка. Все это – признаки глоссита, которые красноречиво свидетельствуют о том, что в организме не все в порядке и необходимо срочно обращаться к доктору, чтобы устранить возможные заболевания на корню.
Перечисленные выше симптомы не являются единственными признаками географического языка. О данной патологии свидетельствуют и шершавый язык с отслаивающейся поверхностью, и утолщения красного цвета, появившиеся на нем. У красного географического языка, как правило, белый ободок, выделяющийся на мышце.
Характерно, что «карта местности» из пятен на языке может постоянно меняться. Сегодня картина одна, завтра – другая. В этом заключается интересная особенность болезни. Стоит еще раз подчеркнуть – большая часть пациентов не обращает ни малейшего внимания на все эти признаки. Именно поэтому географический язык у взрослого – совсем не редкость. А вот дети часто интересуются тем, что же у них во рту, потому и возможно быстрее обнаружить у них наличие данного заболевания.
Виды географического языка
Существует три формы глоссита. Самая легкая из них, на начальной стадии, носит название поверхностной. Верхний слой эпителия еще совершенно не поврежден, присутствуют лишь легкий зуд и небольшие ярко-красные пятна. Данная разновидность заболевания довольно легко поддается лечению.
Следующая стадия географического языка – гиперпластическая. Пятна на языке уже не просто красные, но с небольшим оттенком белого или желтого налета. На ощупь поверхность таких пятен куда плотнее, чем весь остальной язык. Эта форма может причинять человеку дискомфорт и даже боль.
Последняя и самая тяжелая стадия называется лихеноидной. Это наиболее запущенная форма патологии, при которой отмечается очень высокая чувствительность языка. Характерно для подобных случаев и наличие сильного жжения, и постоянное перемещение пятен, и острая резкая боль даже просто во время разговора. Доводить болезнь до этой формы, конечно, крайне не рекомендуется.
Географический язык у ребенка
Как уже говорилось, детки страдают от этой напасти чаще, чем взрослые. Чаще – потому что нередко рождаются уже с данным заболеванием. Но если болезнь не врожденная, что способствует появлению географического языка у ребенка?
В общем-то, во многом все то же самое, что и у взрослых: болезни печени, нарушения витаминных обменов, проблемы желудочно-кишечного характера, простудные заболевания… Поджелудочная железа и селезенка, авитаминоз и вегетатика, щитовидная железа и анемия – все это и многое другое может спровоцировать возникновение у малыша глоссита. Кроме того, существуют и иные вещи, в результате которых крохи могут подвергнуться данному недугу. У девочек географический язык нередко появляется перед первой менструацией или непосредственно во время нее.
Дети часто страдают от глистов, лямблий и прочих «червяков», что также способно вызвать глоссит. А у самых маленьких новорожденных карапузов географический язык появляется – не обязательно, конечно, – когда режутся зубки. В этом случае поверхность язычка раздражается, на ней возникают пятна, но паниковать не стоит – как только зубки вылезут, глоссит проходит. Единственное, за чем в данной ситуации необходимо внимательно следить родителям, – так это чтобы в ротик малыша не попала никакая инфекция, иначе глоссит будет прогрессировать, а тогда от него избавиться станет намного труднее.
Диагностика
Диагностировать наличие географического языка совсем не сложно. В первую очередь необходим осмотр ротовой полости, кроме того, составить полную картину помогут жалобы больного и его анамнез. Скорее всего, понадобятся консультации стоматолога и гастроэнтеролога, чтобы подтвердить или исключить наличие заболеваний их профиля. Для окончательной постановки диагноза потребуется сдать анализы мочи, кала и крови. Это касается как взрослых, так и детей. У последних диагностика проводится во всех случаях, за исключением периода полового созревания у девочек и прорезывания зубок у малышей.
Лечение патологии
Итак, появился географический язык – что делать? В первую очередь вспомнить, что это не смертельно и не отражается на жизни и здоровье. Во вторую – подумать о лечении. Если известна причина, по которой во рту появился глоссит, следует заняться ее устранением – более чем вероятно, что после исчезновения оной пропадет и географический язык.
Сам по себе глоссит не имеет специальной методики лечения. Но эффективными, помимо устранения основного заболевания, будут и следующие меры: абсолютный отказ от курения, регулярная гигиена полости рта (желательно рекомендованными доктором средствами), пересмотр рациона питания (лучше всего полностью убрать из него все слишком соленое, острое, кислое, а также не принимать очень горячую либо же очень холодную пищу). Необходим и прием витаминов, нелишним окажется полоскание рта, возможно употребление обезболивающих средств.
Однако никакое лечение географического языка не требуется, если, как уже говорилось выше, глоссит у малыша возник при прорезывании зубок или если идет половое созревание у девочки.
Что касается лекарственных препаратов, то необходимости в их приеме зачастую нет – только если нужно пропить их для избавления от основного заболевания. Кроме того, во избежание аллергии доктор может назначить специальные медикаменты, а также в том случае, если в ранки на языке попала инфекция, понадобится принимать антибиотики. Если глоссит вызывает боль, допустим прием обезболивающих средств либо можно сделать специальные ванночки для языка на растительном масле. Для этого в течение двадцати минут масло кипятится, затем остужается и с помощью ватного диска наносится на поверхность языка. Примерно через пятнадцать минут масло можно смывать.
Использование народных средств
Народные методы для многих и по сей день остаются наиболее популярными и внушающими доверие при любой болезни. Чтобы облегчить симптомы глоссита, можно прибегнуть к отвару календулы – растение нужно залить кипятком, пятнадцать минут прокипятить на водяной бане, процедить, а затем полоскать рот не менее пяти раз в сутки. Также допустимо воспользоваться дубовым отваром или смесью коры дуба, ромашки и шалфея. Не стоит забывать и про мед – его рекомендуется рассасывать во рту.
Можно полоскать полость картофельно-морковным соком либо раствором соды с тремя каплями йода. А еще хороший эффект оказывает масло чайного дерева, которым можно смазывать воспаленные места. Только необходимо приобрести не стопроцентное, а десятипроцентное масло – иначе велик шанс сжечь себе всю слизистую.
Профилактические меры
Чтобы избежать появления географического языка, нужно придерживаться простых правил. Во-первых, правильно питаться – в рационе должны быть и мясо, и овощи, и фрукты, и молоко. Во-вторых, отказаться от спиртных напитков и сигарет, в-третьих – принимать витамины. В-четвертых, обязательно чистить зубы, а в-пятых – немедленно обращаться к врачу при малейшем подозрении на какое-либо заболевание. Пусть лучше вас сочтут параноиком, чем потом придется тратить время, деньги, а главное – нервы, на восстановление здоровья. А еще – и это касается в первую очередь малышей – непременно стоит полоскать рот травяными сборами. Это устранит сухость во рту и предотвратит развитие возможных инфекций.
Здоровый образ жизни и следование простым вышеизложенным рекомендациям помогут избежать появления многих заболеваний. В том числе и глоссита. Будьте здоровы!
Десквамативный глоссит (географический язык) у ребенка – лечение, симптомы, причины появления
- Детский медицинский центр «Педиатр и Я»
- Статьи org/ListItem»> Географический язык у ребенка
Содержание:
- Роль языка в организме
- Географический язык: причины заболевания
- К кому обращаться за помощью?
- Диагностика
- Чем опасен географический язык?
Язык может многое рассказать о состоянии здоровья ребенка. Иногда родители обнаруживают на слизистой языка малыша линии, глубокие и поверхностные борозды, участки белого и розового цвета. Его поверхность начинает напоминать карту мира. Такое явление называется «географический язык». Что это за патология и как ее лечить?
Роль языка в организме
Язык — мышечный орган, покрытый слизистой оболочкой. Он является важной частью пищеварительной системы: участвует в пережевывании и проталкивании пищи в глотку. Кроме того, он незаменим при формировании речевой функции. Также на поверхности языка расположено пять видов вкусовых рецепторов, различные железы, лимфатическая ткань и т. п.
По внешнему виду языка можно судить о наличии и развитии различных патологий в организме. Изменение размера органа, образование неспецифического налета, покраснение и т. п. — все эти симптомы могут свидетельствовать о серьезных нарушениях.
Географический язык: причины
Географический язык, или десквамативный глоссит, — это воспалительный процесс, поражающий верхний слой языка. При этом происходит частичное отторжение ткани, что и становится причиной образования характерного рисунка. В большинстве случаев патология возникает не как самостоятельное заболевание, а как один из симптомов основной болезни.
Причины заболевания
Точные причины заболевания до конца не изучены. Часто патология наблюдается у детей, склонных к развитию аллергических реакций. Также проблема может возникать на фоне нехватки витаминов группы B, нарушения обменных процессов, болезней ЖКТ, перенесенных вирусных заболеваний и т. п. Причина географического языка может крыться в генетических и врожденных особенностях строения языка.
Чтобы подобрать качественное и эффективное лечение для ребенка, необходимо установить точную причину возникновения патологии. Для этого требуется комплексная диагностика.
К кому обращаться за помощью?
При обнаружении симптомов или при подозрении на географический язык необходимо обратиться к педиатру. Врач осмотрит ребенка и выдаст направление к узкопрофильным специалистам. Чаще всего детей с подобной проблемой отправляют к гастроэнтерологу.
Диагностика
Чтобы восстановить внешний вид и функции языка, необходимо устранить первопричину патологии в организме. Так как в большинстве случаев десквамативный глоссит является симптомом другого заболевания, ребенку назначают комплекс анализов и исследований. Сюда входят:
- УЗИ органов брюшной полости;
- общий анализ крови;
- анализ крови на антитела к бактерии хеликобактер пилори;
- анализ на иммуноглобулин Е;
- общий анализ мочи;
- кал на яйца глистов и т. п.
Перечень анализов зависит от конкретного случая. После получения результатов по всем исследованиям можно судить об общем состоянии организма малыша. Если обнаруживаются проблемы с ЖКТ, аллергические реакции или другие нарушения, ребенка направляют к соответствующим специалистам для назначения терапевтического курса.
Сам по себе географический язык не нуждается в лечении. Обычно патология не причиняет дискомфорта. Однако в некоторых случаях после приема раздражающей пищи на отдельных участках языка может возникать жжение. В этом случае ребенку прописывают противовоспалительные средства.
Чем опасен географический язык?
В ряде случаев географический язык является вариантом нормы. При этом ребенка ничего не беспокоит, его анализы соответствуют норме, он не отстает в развитии от сверстников. Сам по себе десквамативный глоссит не несет угрозы для здоровья малыша. Однако не стоит забывать о том, что данное состояние может быть симптомом опасной патологии.
Именно поэтому очень важно проводить ежегодные профилактические обследования ребенка у гастроэнтеролога и других специалистов.вызвать врача южное бутово дерматолог в южном бутово взрослый весы для младенцев напрокат офтальмолог северное бутово
Статья написана под редакцией эксперта, детского врача, врача высшей категории Сторчеус Наталии Юрьевны. Для прохождения лечения, затрагиваемого в статейных материалах, необходимо обратиться к специалисту. Информация в статье — не призыв к самолечению!
Другие статьи
Температура тела у новорожденных: нормы, причины повышения и понижения. Что делать, если у грудничка температура без проявления симптомов, как мерить температуру малышу
Читать далее
Плохой аппетит у детей
Плохой аппетит приводит к недостатку витаминов и других питательных веществ в организме детей. Что же делать, если ребенок плохо ест? Стоит ли кормить его насильно? Разбираемся в новой статье от «Педи. ..
Читать далее
Что делать, если ребенок засунул что-то в нос?
Маленький ребенок засунул в нос деталь от игрушки, косточку, бусинку или любой другой инородный предмет. Что делать в такой ситуации и как поступить родителям?
Читать далее
Географический язык — описание болезни
Рубрика: Справочник болезней
A..ZАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ
Географический язык — это воспалительно-дистрофическое заболевание собственно слизистой оболочки языка, проявляющееся образованием на ней участков десквамации эпителия ярко-красного цвета, окруженных белым ободком отслаивающегося эпителия. Заболевание преимущественно локализуется на спинке и боковых поверхностях языка в виде очагового нарушения процессов ороговения эпителия и дистрофических изменений сосочков языка.
Е. В. Платонов рассматривал глоссит как нейродистрофический процесс; А. И. Рыбаков и Г. В. Банченко относят его к группе острых воспалительных заболеваний языка. Г. В. Лукомский не считает географический язык истинным заболеванием, а рассматривает его как вариант нормы. Rayer (1831) описал это заболевание как pityriasis, Moller (1851) — как хроническое слущивание эпителия. Встречаются и другие названия процесса: «exfoliatio areara linguae», «географический язык».
Географический язык сравнительно частое заболевание.
Возникновение болезни Географический язык
Причина и патогенез окончательно не выяснены. Предположение о специфической инфекции (специфические стрептоисследователей считают, что возникновение заболевания может быть связано со многими факторами.
Наиболее часто десквамативный глоссит встречается при различных заболеваниях ЖКТ и кровеносной системы. Причиной его развития могут быть также вегетативно-эндокринные расстройства, острые инфекционные заболевания, коллагенозы. По данным Н. Н. Важанова (1974), частота развития географического языка при различных коллагенозах (СКВ, ревматизм и др. ) колеблется от 16 до 42 %. Существует мнение, что «географический язык» является одним из проявлений экссудативного диатеза. Так, было выяснено, что у детей, страдающих экссудативным диатезом, частота десквамативного глоссита составляет 65 %. В детском возрасте в развитии заболевания существенная роль принадлежит также глистной инвазии. Предполагают также, что в возникновении заболевания большое значение имеют инфекции, гиперергическое состояние организма, наследственные факторы.
Симптомы болезни Географический язык
Процесс начинается с появления беловато-серого участка помутнения диаметром в несколько миллиметров. Затем он набухает и в центре его нитевидные сосочки слущиваются, обнажая ярко-розовый или красный участок округлой формы, выделяющийся на фоне окружающей его слегка приподнятой зоны помутнения эпителия. Участок слущивания быстро увеличивается, сохраняя ровные округлые очертания, но интенсивность десквамации уменьшается. Зона десквамации может быть разной формы и величины и представляет собой пятна красного цвета. Иногда участки десквамации имеют форму колец или полуколец. В области десквамации хорошо видны грибовидные сосочки, имеющие вид ярко-красных точек. Когда очаг десквамации достигает значительных размеров, границы его расплываются в окружающей слизистой оболочке, а в центре его вслед за десквамацией начитает восстанавливаться нормальное ороговение нитевидных сосочков, в участках же ороговения, наоборот, наступает десквамация. Очаги десквамации могут быть одиночными, но чаще множественные, и в результате постоянно сменяющихся процессов ороговения и десквамации картина меняется даже при осмотре на следующий день. Очаги десквамации локализуются на спинке и боковых поверхностях языка, распространяясь обычно на нижнюю поверхность.
У большинства детей изменения на языке протекают без каких-либо субъективных ощущений и выявляются случайно, во время осмотра полости рта. Лишь некоторые из них жалуются на жжение, покалывание, парестезии, боль от раздражающей пищи. Детей также беспокоит странный вид языка. Эмоциональные стрессовые состояния способствуют более тяжелому течению процесса; десквамативные глосситы, возникающие на фоне патологии ЖКТ и других системных заболеваний, могут периодически обостряться, что обусловлено частыми рецидивами соматических заболеваний. Обострение десквамативного глоссита сопровождается повышением интенсивности десквамации эпителия слизистой оболочки языка. Десквамативный глоссит примерно в 50 % случаев сочетается со складчатым языком.
Заболевание длится неопределенно долго, не причиняя беспокойства больным, иногда исчезает на длительный срок, затем вновь появляется на тех же или других местах. Встречаются случаи, когда десквамации возникают преимущественно на одном и том же месте.
«Географический язык» может проявляться эритематозными участками, окруженными белой границей гиперкератоза, диаметром от нескольких миллиметров до нескольких сантиметров на слизистой оболочке языка, а также щек, нёба и десен. Складчатый язык выявляется в этом случае у 41 % детей, у 17 % — симптомы в виде легкого жжения, дискомфорта, нарушения чувствительности. У большинства больных детей симптомы отсутствуют. Длительность заболевания от 2 нед. до 10 лет.
Лечение болезни Географический язык
В случае отсутствия жалоб и неприятных ощущений лечение не проводится. При появлении чувства жжения, боли рекомендуются санация полости рта, устранение различных раздражителей, рациональная гигиена полости рта. Особенно актуальны гигиенические рекомендации в случае сочетания десквамативного глоссита со складчатым языком, при котором анатомические особенности строения создают благоприятные условия для размножения микрофлоры в складках, что может служить причиной воспаления, приносящего болевые ощущения. При наличии чувства жжения, боли целесообразны легкие антисептические полоскания, ирригации и ротовые ванночки с раствором цитраля (25-30 капель 1% раствора цитраля на полстакана воды), аппликации 5-10% взвеси анестезина в масляном растворе витамина Е, аппликации кератопластических средств (масляный раствор витамина А, масло шиповника, каротолина и др. ). Хорошие результаты дает лечение пантотенатом кальция (по 0,1-0,2 г 3 раза в день внутрь в течение 1 мес). У некоторых больных положительный эффект отмечается от применения новокаиновых блокад в области язычного нерва (на курс 10 инъекций). При выраженной болезненности назначают местные обезболивающие препараты. Обязательно выявление и лечение сопутствующих заболеваний. Указанное лечение является симптоматическим, оно направлено на устранение или уменьшение болезненных ощущений, снижение частоты рецидивов. Однако до сих пор не существует средств полного устранения рецидивов заболевания.
Прогноз для жизни благоприятный, возможность малигнизации десквамативного глоссита исключается.
К каким докторам следует обращаться при болезни Географический язык
Стоматолог
Гастроэнтеролог
Результаты поиска по теме в других рубриках:
МКБ-10: K14.1 Географический язык
Производится поиск.
Пожалуйста подождите.
Географический язык: причины и симптомы. Есть ли лечение?
Думаю, многие из нас слышали о том, что диагноз можно поставить по языку, ведь язык всегда реагирует на внутреннее неблагополучие в организме. И такая проблема, как «географический язык», при которой на языке появляются изменения в виде пятен и полос белесоватого цвета является довольно частой. Медицинские работники определяют географический язык как воспалительно-дистрофический процесс на слизистой оболочке языка и дают ему термин «глоссит» (точнее – легкая форма блуждающего (десквамативного) глоссита).
Многие родители замечают появление географического языка у своего ребенка еще в раннем детстве и начинают беспокоиться по этому поводу. Однако географический язык не является опасным для здоровья заболеванием, хотя во многих случаях эта проблема может быть симптомом сбоя в функционировании организма. И, конечно, есть ситуации, когда глоссит все же требует лечения. Потому так важно понять, является ли географический язык болезнью, симптомом серьезной проблемы со здоровьем, либо это просто индивидуальная особенность человека?
Содержание
- 1 Географический язык. Фото
- 2 Причины появления географического языка
- 3 Симптомы появления географического языка
- 4 Лечение географического языка
- 4.1 Народные средства от болей при географическом языке
Географический язык. Фото
Географический язык назван таковым потому, что внешне проявляется как географическая карта: на языке появляются красные пятна — материки, которые окружены беловатыми разводами – океанами. Такие образования возникают как следствие слущивания клеток эпителия, находящихся на поверхности. Чаще всего данное заболевание поражает боковые зоны языка и его спинку.
Причины появления географического языка
До сих пор медицина не может назвать точные причины возникновения географического языка. Однако если говорить о глоссите, как симптоме внутренних заболеваний, то он может свидетельствовать о таких проблемах:
- болезнях печени,
- нарушении обмена витаминов группы В,
- болезнях кишечника и желудка (гастрите, язве, гастродуодените),
- нарушении переваривания и всасывания питательных веществ в тонком кишечнике (так называемом синдроме мальабсорбции),
- болезнях поджелудочной железы (сахарном диабете, панкреатите, опухолях),
- заболеваниях полости рта (в частности, складчатого языка),
- тяжелых формах инфекции (ОРВИ, инфекционном мононуклеозе),
- аутоиммунных заболеваниях (рассеянном склерозе, системной красной волчанке, сахарном диабете I типа, артрите ревматоидного типа),
- склонности к аллергическим реакциям у детей (экссудативном диатезе),
проблемах с эндокринной системой (нарушениях в работе надпочечников, щитовидной и поджелудочной желез), - наследственности.
Что касается экссудативного диатеза у детей, то примерно 65% детей с подобной предрасположенностью организма к аллергическим реакциям на раздражители имеется географический язык.
Плюс ко всему, географический язык у ребенка может говорить о наличии гельминтов в его организме.
В любом случае, все специалисты убеждены, что появление «материков» и «океанов» на языке связано с нарушением питания тканей языка. С чего обычно все начинается?
Симптомы появления географического языка
Сначала на боковой или задней поверхности языка возникает беловато-серый мутноватый участок небольших размеров, который постепенно набухает, кожа в его центре начинает отшелушиваться и под ней обнажаются розовые либо красные пятна различных размеров и неправильной формы (хотя иногда они бывают округлыми, похожими на кольца). На вид эти пятна кажутся гладкими, они обведены светлыми мутноватыми ободками. Процессы ороговения клеток не останавливаются, потому многие замечают, что картина их географического языка часто меняется, причем рисунок на языке может выглядеть каждый день разным. Постепенно очаги распространяются на нижнюю часть языка.
Примерно у каждого второго человека с глосситом географический язык сочетается еще и со складчатым языком. Складчатый язык
Обычно подобные изменения на поверхности языка не вызывают у человека особого дискомфорта, кроме, может, визуального. Однако иногда дети и взрослые с десквамативным глосситом жалуются на ощущение покалывания на языке, а также жжение и болевые ощущения при употреблении раздражающей пищи (цитрусовых, квашеной капусты и всего кислого, острого, соленого). У некоторых людей также возможно искажение восприятия вкуса продуктов и пищи вообще из-за географического языка, а также обострение либо полная потеря чувствительности языка.
Иногда люди с географическим языком замечают, что в процессе какого-нибудь лечения (например, инфекции), глоссит у них исчез, но потом появился снова. Так вот, данное заболевание может на некоторое время исчезнуть и без какого-либо лечения. Причем снова появиться оно может как через несколько дней, так и через десяток лет.
Стрессы, обострение хронических заболеваний, болезни ЖКТ могут спровоцировать обострение глоссита – пятна на языке становятся более заметными и яркими. Если у вас это явление не вызывает физического дискомфорта, его лечить не нужно. Однако, если глоссит приносит серьезный дискомфорт, придется разбираться в его причинах и избавляться от заболевания.
Лечение географического языка
Понятное дело, говоря о лечении географического языка, нужно понимать, что предстоит не столько воздействие на сам язык, сколько на устранение причины, повлекшей за собой появление пятен и бороздок на нем. Взрослым нужно будет обратиться к терапевту, а детям – к педиатру. Вполне вероятно, что вам потребуется также посетить стоматолога и гастроэнтеролога. Также вам будут даны рекомендации сдать общий анализ мочи, крови, кал на яйца глист, биохимический анализ крови.
Нужно будет убрать источник инфекции непосредственно в самой полости рта, что предполагает устранение кариеса и зубного камня, а также усилить гигиену ротовой полости, чтобы не дать микробам возможности распространяться. С этой целью вам порекомендуют проводить щелочные полоскания.
Когда будет выявлена вероятная причина появления географического языка (заболевание желудка или кишечника, органов эндокринной системы и т.д.), у вас появится возможность избавиться от этого явления, устранив эту причину.
Само собой, если у вас дефицит витаминов группы В, нужно будет насытить свой организм этими веществами – может, в вашем случае именно это поможет сделать язык ровным и гладким. Начните употреблять поливитаминные комплексы, ешьте листовую зелень, злаки, рыбу, зеленый горошек, молочные продукты и хлеб из цельного зерна – они богаты на витамины группы В.
Народные средства от болей при географическом языке
К сожалению, на сегодняшний день не существует средств, помогающих полностью избавиться от риска повторного проявления географического языка, однако если глоссит вызывает у вас дискомфортные ощущения, вы можете облегчить себе жизнь, устранив боль. Для этого применяйте различные ванночки и полоскания:
- ванночка из стерильного подсолнечного масла: прокипятили на водяной бане масло 20мин. (что сделает его стерильным), дали ему остыть и используете в качестве ванночки для языка на протяжении 15мин.
- микс из растительных масел: смешайте оливковое, облепиховое и подсолнечное масла и смазывайте этим миксом больной язык либо наберите его в рот и подержите несколько минут. По возможности проделывайте это несколько раз в день.
- масло шиповника хорошо использовать для устранения боли с языка, для этого просто смазывайте им пораженные участки настолько часто, насколько можете.
- отвар из коры дуба: сухую кору измельчите и 3ст.л. залейте в кастрюле 250мл кипятка. Прикройте крышкой и 30мин. прогрейте на водяной бане. Затем пропустите через марлю, отожмите отвар от остатков коры. Отвар можно хранить в холодильнике максимум два дня. Применяется для полосканий ротовой полости семь-восемь раз в день. Отвар дубовой коры помогает восстановить поврежденные ткани языка.
- отвар сбора трав: смешайте корневище болотного аира, дубовую кору, листья двудомной крапивы (все по 10г) и листья шалфея (8г), залейте смесь холодной водой (1л) и, доведя до кипения, прокипятите 30мин. Отвар затем пропускается через марлю и в остывшем виде применяется для полоскания ротовой полости.
- настой шалфея: сухой шалфей (2ч.л.) залейте 500мл кипятка и дайте постоять 30мин., после чего пропустите через марлю и используйте для полосканий. Такой настой имеет обезболивающие и противовоспалительные свойства.
- отвар цветков календулы: берете цветки календулы и травы горца (по 30г), сурепку и листья эвкалипта (по 20г), смешайте, 2ст.л. сбора залейте 500мл кипятка и дайте настояться 1,5ч., после чего пропустите через марлю. Полость рта получившимся настоем полоскают пять раз в день по 2-3мин.
- ромашку также часто используют для полоскания полости рта при десквамативном глоссите: 250мл кипятка заливают 1ст.л. цветков, 1ч. настаивают, пропускают через марлю и используют для полоскания. А есть рецепт настоя из сбора: смешивают измельченные 30г цветков ромашки и столько же травы шалфея, 20г лаврового листа и столько же листиков малины (вместо листьев малины можно использовать такое же количество чистотела), затем 2ст. л. сбора заливают 500мл кипятка и 2ч. дают настояться. После процеживания используют для полоскания.
- картофельный сок также нередко используют для лечения глоссита: очистив несколько картофелин, хорошо их промойте и нарежьте небольшими кусочками. Выдавите из картофеля сок, чтобы получить полстакана. Этим свежевыжатым соком полоскайте ротовую полость после еды. После такого полоскания 30мин. ничего не ешьте и не пейте, пусть картофельный сок все это время «поработает» над вашей ротовой полостью.
Из этого видеоролика вы можете узнать личную историю лечения географического языка, а также какую диету соблюдать при глоссите:
Будьте здоровы!
- Почему появляется необычный налет на языке у детей и взрослых?
- Как поставить диагноз по привкусу во рту?
- Причины сухости во рту. Как устранить сухость во рту?
- Язвочки во рту (стоматит): причины и лечение
- Как лечить заеды в уголках губ?
языков | Определение, типы, характеристики, разработка и факты
язык
Посмотреть все СМИ
- Ключевые люди:
- Ноам Хомский Рудольф Карнап Готтлоб Фреге Лоренцо Валла Макс Мюллер
- Похожие темы:
- пишу речь просодия диалект сленг
Просмотреть весь связанный контент →
Сводка
Прочтите краткий обзор этой темы
язык , система общепринятых устных, ручных (знаковых) или письменных символов, с помощью которых люди как члены социальной группы и участники ее культуры выражают себя. Функции языка включают общение, выражение идентичности, игру, творческое выражение и эмоциональную разрядку.
Характеристики языка
Определения языка
Было предложено много определений языка. Генри Суит, английский фонетик и лингвист, утверждал: «Язык — это выражение идей посредством звуков речи, объединенных в слова. Слова объединяются в предложения, и эта комбинация соответствует комбинации идей в мысли». Американские лингвисты Бернард Блох и Джордж Л. Трейгер сформулировали следующее определение: «Язык — это система произвольных звуковых символов, посредством которых социальная группа взаимодействует». Любое краткое определение языка делает ряд предположений и вызывает ряд вопросов. Первый, например, придает чрезмерное значение слову «мысль», а второй использует слово «произвольный» особым, хотя и законным образом.
Ряд соображений (выделены курсивом ниже) способствуют правильному пониманию языка как предмета:
Каждый физиологически и умственно типичный человек приобретает в детстве способность пользоваться системой как отправитель и получатель коммуникации, состоящей из ограниченного набора символов (например, звуков, жестов, письменных или печатных символов). В разговорном языке этот набор символов состоит из шумов, возникающих в результате движений определенных органов в горле и во рту. В языках жестов такими символами могут быть движения рук или тела, жесты или выражения лица. С помощью этих символов люди могут передавать информацию, выражать чувства и эмоции, влиять на деятельность других и вести себя с разной степенью дружелюбия или враждебности по отношению к людям, использующим по существу один и тот же набор символов.
Britannica Quiz
Word Nerd Quiz
Если вы живете ради словесных ассоциаций, производных и определений, то вам понравится этот тест!
Разные системы общения составляют разные языки; степень различия, необходимая для установления другого языка, не может быть точно установлена. Нет двух людей, говорящих совершенно одинаково; следовательно, можно распознавать голоса друзей по телефону и различать ряд невидимых говорящих в радиопередаче. Однако, очевидно, никто не сказал бы, что они говорят на разных языках. Как правило, системы общения признаются разными языками, если они не могут быть поняты без специального обучения обеими сторонами, хотя точные границы взаимной понятности трудно установить и они принадлежат шкале, а не по обе стороны от определенной разделительной линии. Существенно разные системы общения, которые могут препятствовать, но не препятствовать взаимопониманию, называются диалектами языка. Для того, чтобы подробно описать фактические различные языковые модели людей, термин 9Был придуман 0037 идиолект , означающий привычки выражения одного человека.
Как правило, люди сначала усваивают один язык — свой первый язык, или родной язык, язык, на котором говорят те, с кем или кем они воспитываются с младенчества. Последующие «вторые» языки изучаются до разной степени компетентности в различных условиях. Полное владение двумя языками обозначается как билингвизм; во многих случаях — например, при воспитании родителями, использующими разные языки дома, или при воспитании в многоязычном сообществе — дети вырастают двуязычными. В традиционно одноязычных культурах изучение в любой степени второго или другого языка представляет собой деятельность, наложенную на предшествующее овладение родным языком, и представляет собой другой процесс с интеллектуальной точки зрения.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас
Язык, как описано выше, зависит от вида человека. Другие представители царства животных обладают способностью общаться с помощью голосовых шумов или другими средствами, но наиболее важной особенностью, характеризующей человеческий язык (то есть каждый отдельный язык), по сравнению со всеми известными способами общения животных, является его бесконечность. продуктивность и креативность. Человеческие существа ничем не ограничены в том, что они могут сообщать; ни одна область опыта не считается обязательно непередаваемой, хотя может быть необходимо адаптировать свой язык, чтобы справиться с новыми открытиями или новыми способами мышления. Системы коммуникации животных, напротив, очень жестко ограничены тем, что может быть сообщено. В самом деле, смещенная референция, способность сообщать о вещах вне непосредственной временной и пространственной смежности, которая является фундаментальной для речи, встречается в других местах только в так называемом языке пчел. Пчелы могут, выполняя различные условные движения (называемые пчелиными танцами) в улье или рядом с ним, указывать другим местонахождение и силу источников пищи. Но источники пищи — единственная известная тема этой коммуникационной системы. Удивительно, однако, что эта система, наиболее близкая по функциям к человеческому языку, принадлежит к виду, отдаленному от человечества в животном мире. С другой стороны, поведение животных, внешне наиболее похожее на человеческую речь, мимика попугаев и некоторых других птиц, содержащихся в обществе человека, целиком производна и не выполняет самостоятельной коммуникативной функции. Ближайшие родственники человечества среди приматов, хотя и обладали голосовой физиологией, похожей на человеческую, не развили ничего похожего на разговорный язык. Попытки научить шимпанзе и других человекообразных обезьян языку жестов посредством подражания достигли ограниченного успеха, хотя интерпретация значения способности обезьяны к жестам остается спорной.
В большинстве случаев основной целью языка является облегчение общения в смысле передачи информации от одного человека к другому. Однако социолингвистические и психолингвистические исследования привлекли внимание к ряду других функций языка. Среди них использование языка для выражения национальной или местной идентичности (распространенный источник конфликтов в ситуациях многонациональности во всем мире, например, в Бельгии, Индии и Квебеке). Также важна «игровая» функция языка, встречающаяся в таких явлениях, как каламбуры, загадки и кроссворды, и ряд функций, наблюдаемых в образных или символических контекстах, таких как поэзия, драма и религиозное выражение.
Язык взаимодействует со всеми аспектами жизни человека в обществе, и его можно понять, только если рассматривать его в связи с обществом. В этой статье делается попытка рассмотреть язык в этом свете и рассмотреть его различные функции и цели, которым он может и должен служить. Поскольку каждый язык является одновременно действующей системой коммуникации в данный период и в сообществе, в котором он используется, а также продуктом его истории и источником его будущего развития, любой анализ языка должен рассматривать его с обеих этих точек зрения.
Наука о языке известна как лингвистика. Она включает в себя то, что обычно называют описательной лингвистикой и исторической лингвистикой. Лингвистика теперь является высокотехнологичным предметом; он охватывает как описательно, так и исторически такие основные разделы, как фонетика, грамматика (включая синтаксис и морфологию), семантику и прагматику, подробно рассматривая эти различные аспекты языка.
География языка – география человека
Если вы читаете или слушаете эту книгу и понимаете ее, значит, вы понимаете как минимум один язык: английский. — устная, письменная или устно-письменная система общения, понятная группам людей. Английский в настоящее время является глобальным языком международного бизнеса и обмена. С точки зрения чистых чисел, вот как 5 самых распространенных* языков ранжируются согласно Ethnologue с точки зрения носителей и вторых языков:
- Английский…………………..1,3 миллиарда
- Китайский диалект… 1,1 миллиарда
- Хинди……………………637 миллионов
- Испанский……………….538 миллионов
*ПРИМЕЧАНИЕ: если рассматривать только носителей языка, то на китайском языке говорят больше всего.
— это устная и неписьменная форма или способ речи для глухих или слабослышащих (некоторые системы жестового языка, такие как , считаются самостоятельными языками со своей собственной грамматикой), а – это код, с помощью которого можно писать и читать на многих языках […]» (https://www.afb.org/blindness-and-low-vision/braille/what-braille).
Один из самых частых вопросов, когда речь заходит о языках: сколько их? Точно так же, как не так просто объявить, сколько стран в мире из-за различий в определении и признании, так же обстоит дело и с языками. Однако, согласно Ethnologue, ведущему источнику по языкам всех вещей, в мире существует чуть более 7000 языков, из которых около 4000 являются письменными.
В дополнение к размеру и тому, является ли язык письменным или устным, языки можно классифицировать с точки зрения здоровья, ссылаясь на уровень устойчивости и роста, который они испытывают, или на то, являются ли они угрожает и/или умирает , что будет обсуждаться ближе к концу этой главы. Более того, или ученые, специализирующиеся на изучении языка, иерархически организуют язык следующим образом:
- Языковая семья (например, китайско-тибетская, афро-азиатская, индоевропейская)
- Языковая ветвь (например, тибето-бирманский, семитский, романский)
- Языковая группа (например, бирманский, арабский, румынский)
Используя модель дерева, вы можете думать о каждой языковой семье как о стволе (наиболее удаленном во времени), каждый из которых дает начало ветвям, а затем листьям (языковым группам). В этой главе язык исследуется с географической точки зрения, используя пространственную перспективу, предоставляя обзор пространственного распределения и распространения языков и того, как язык соотносится с властью, культурой и местом.
Обратите внимание, что примеры, использованные в этой главе, сосредоточены на индоевропейских языках, в частности на английском. Это связано с тем, что английский язык является языком этого текста, и поэтому предполагается, что читатели хорошо знакомы с ним и его историей больше, чем с другими языками.
Давайте начнем с упражнения для разминки мозга: изучите эту карту распространения языков с помощью ArcGIS. Нажмите и удерживайте, чтобы перетащить карту, и используйте +/- в верхнем левом углу, чтобы увеличивать и уменьшать масштаб и учитывать:
- Как распределение основных языковых семей соответствует или не соответствует основным регионам мира?
- В каких регионах наибольшее разнообразие языковых семей?
- Какие процессы могут объяснить, как языковая часть индоевропейской семьи оказалась доминирующей в месте, далеком от места своего происхождения?
- Пробел появляется и не помечен. Эти районы не совсем безлюдны, как вы думаете, какие языки там присутствуют?
На карте и в разделе, указанном выше, вы увидите основные языковые семьи, связанные с каждым основным регионом мира, и то, как распределение языковых семей охватывает регионы мира, даже те, которые не связаны сушей.
Так как же эти языки попали ГДЕ они? Посмотрите видео ниже для краткого обзора, а затем смотрите ниже для получения дополнительной информации.
Наиболее распространенные теории распространения языка, в частности самой крупной языковой семьи, индоевропейской, основаны на:
1. Мирные, пассивные взаимодействия.
утверждает, что индоевропейский язык распространился из своей вероятной точки происхождения, также известной как , из Анатолии (современная Турция) вместе с фермерами, которые уходили все дальше и дальше от . Сельское хозяйство предоставило возможность для поселений с большим количеством людей, проживающих в одном месте, нуждающихся в способе взаимодействия и общения друг с другом.
2. Завоевание/война/вторжение.
В отличие от сельскохозяйственной теории, или относятся к утверждению, что индоевропейская языковая семья распространилась из-за насильственной экспансии и захвата людьми из Анатолии в другие части Европы.
2.5. Колониализм.
Мы можем обратиться к более современному, но все же историческому примеру того, как колониализм, который имеет тенденцию включать насильственные формы завоевания, обычно в сочетании с менее насильственными формами влияния, является родственным механизмом, облегчающим языковую диффузию.
Латинская Америка является хорошим примером этого. Красная вертикальная линия на карте ниже, из Библиотеки Конгресса, разделила территорию в «новом мире» между Испанией и Португалией в 1794 году в рамках Тордесильясского договора. Территория к западу от линии перешла под испанское колониальное правление, а территория к востоку — под португальское.
Источник: https://www.loc.gov/rr/hispanic/guide/hs046001.jpg. Лингвистическое влияние этого очевидно сегодня: Центральная и Южная Америка в основном испаноязычны (с заметными карманами и вторыми языками различных индейцев). и языки коренных народов), за исключением Бразилии, где преобладает португальский язык. Фактически, причина, по которой этот регион широко называют Латинской Америкой, а людей из этого региона называют латиноамериканцами/латиноамериканцами/ (последний термин является нейтральным в гендерном отношении способом обозначения латиноамериканских мужчин и латиноамериканских женщин) вместо латиноамериканской Америки, например, из-за двух индоевропейских лингвистических влияний испанского и португальского языков. Взгляните на колониальную/второязычную карту Африки, и вы увидите похожее колониальное наследие. , или попытка обратить людей в определенную религию, как правило, является частью колониальной практики и, как таковая, также играет непосредственную роль в распространении языка.
3. Культурный империализм и Интернет?
Размышляя о том, как язык — целые коммуникационные системы или даже части системы, такие как отдельные слова или даже жесты — распространяется сегодня в 21 веке, мы должны учитывать силы , имея в виду более косвенные (но сильные) культурные влияния ( в основном американские, имея в виду США) обычно навязываются менее развитым и менее могущественным регионам мира. Взгляните на эти диаграммы языков, используемых в Интернете, и сравните наиболее распространенные интернет-языки с наиболее распространенными языками.
В контексте языка пиджины не относятся к птицам (т. е. голубям), а креолы не совсем относятся к вкусной еде из Луизианы (хотя они связаны, как мы увидим ниже). Вместо этого эти термины относятся к типам общения, возникающим вместе с человеческим взаимодействием.
— это упрощенный язык, который возникает, когда два человека, каждый из которых говорит на разных языках, придумывают другой язык, на котором они могут общаться. Этот новый язык называется пиджин, или иногда его просто называют пиджин. Например, если я говорю по-испански, а вы говорите по-корейски, мы можем придумать упрощенный рисунок на языке пиджин из каждого из наших языков, который, смешанный с жестами и другими символами, будет взаимно понятен каждому из нас. Мы также можем опираться на язык, который мы оба уже знаем, например, на лингва-франка, и использовать его в качестве основы для нашего упрощенного общения.
Пиджины очень географические по своей природе, потому что они появляются, когда люди путешествуют в космосе, прибывая в место, где они не говорят на языке. Пиджины исторически возникали вдоль исторических торговых путей и в портах, где людям нужно было общаться, чтобы вести бизнес и взаимодействовать. По этой причине пиджины часто называют . Посмотрите видео ниже и подумайте над сопутствующими вопросами.
После просмотра видео выше обратите внимание на следующее:
- Из каких языков нарисован гавайский пиджин?
- Как воспринимался гавайский пиджин в прошлом и что указывает на то, что это прошлое восприятие меняется?
- Какое отношение гавайский пиджин имеет к культурной самобытности?
- Если кто-то вырос, говоря на гавайском пиджине как на своем родном языке, будет ли система общения «гавайского пиджина» языком пиджин или креольским языком (см. ниже)?
— это формализованный разработанный пиджин с полной грамматикой и (словарный запас) и имеет носителей языка, а это означает, что рождаются дети, которые вырастают, изучая креольский язык (иногда называемый просто креольским) в качестве своего первого языка. Возможно, знакомые примеры креольских языков в Северной Америке и Карибском бассейне включают креольский язык Луизианы (который также относится к стилю кухни) и креольский язык Гаити, на котором говорят на Гаити. Многие креолы возникли в пределах 90 073 , или общины африканцев (а часто позже и коренных народов), которые ранее были порабощены или были потомками ранее порабощенных родителей. Одним из таких примеров является , относящийся к языку и группе людей, которые были брошены в Карибском море после кораблекрушения с невольничьим кораблем. Узнайте больше о статусе языка и группы здесь и обратите внимание, насколько много общего между языком, культурой, идентичностью и даже кухней и как эти аспекты описаны в статье.
Узнайте о языке гулла здесь, прочитав следующие страницы и ответив на следующие вопросы: «Введение», «Происхождение языка гулла» и «Язык гуллы».
- На что ссылается Гулла?
- Из каких языков происходит креольский язык Gullah?
- Какие факторы объясняют, почему Гулла стала отдельной и устойчивой группой?
- Какую информацию о гуллах обнаружил доктор Лоренцо Тернер с точки зрения лингвистических знаний и даже культурных обычаев гуллах?
Узнав о различных креольских и пиджинских языках, приведенных выше, вы, надеюсь, сможете начать видеть , что язык имеет значение в отношении идентичности в различных масштабах: от индивидуального до культурного/субкультурного/контркультурного и даже к определенному месту или всему региону. Как измерение культуры язык играет большую роль в создании идентичности места, или и , или уникальность чувств, которые люди привязывают к месту.
Подумайте о словах, которые вы можете использовать из другого языка, и о том, как они дают вам представление о вашем собственном наследии и культурной самобытности и даже могут идентифицировать вас с определенным местом или регионом. Или, возможно, вы избегаете использования определенных слов для обозначения дистанции между тем, что они означают или стали обозначать, и вашими собственными ценностями и идентичностью.
Язык, включая географические названия или , названия улиц, названий площадей и названий школ, является элементом и способствует общей идентичности места. Язык — это форма и полотно власти, а власть осуществляется как сверху, так и снизу, в равной степени включая усилия по навязыванию власти и противодействию власти. Мы можем увидеть, как это выглядит на местах, проанализировав некоторые примеры именования и переименования или неназвания. Проверьте ссылки ниже:
- Свазиленд становится eSwatini.
- Бывшая югославская Республика Македония становится Республикой Северная Македония.
- Средняя школа Роберта Э. Ли в Спрингфилде, штат Вирджиния, получит новое имя
Первый пример отражает тенденцию среди ранее колонизированных мест переименовывать места на основе языков и систем значений, существовавших до колониального влияния. Таким образом, переименование — это способ символически, а иногда и материально сбросить или отвергнуть колониальную власть, обладание, влияние и идентичность.
Второй пример иллюстрирует, как именование глубоко и неотъемлемо связано с культурной, национальной и местной идентичностью.
Третий пример может оказаться гораздо ближе к делу и иллюстрирует, как выбор или избегание определенных имен и самих слов является способом сигнализировать о своей приверженности или отдалении от широко воспринимаемых значений этих имен. Споры вокруг смены имен (не говоря уже об удалении статуй), в данном случае связанных с Конфедерацией в США, изобилуют обычными людьми, общественными историками, предприятиями, а также местными, государственными и национальными органами власти и политиками. Противоречия основаны на языке — системе коммуникации, которая производит значение.
Мы как личности и общество должны определить, с какими именно словами и символами мы хотим ассоциироваться, и принять, отвергнуть или переинтерпретировать популярные и современные значения этих слов и символов. Процесс есть и должен быть непрерывным.
Вы узнали о двух основных языковых вариациях выше, пиджине и креольском языке, но давайте сделаем паузу и кратко поговорим о двух наиболее часто обсуждаемых особенностях языка: диалекте и акценте. Основное отличие состоит в том, что отличается от базового языка словарным запасом, грамматикой, орфографией и произношением, тогда как отличается от базового языка стилем произношения. Подумайте об этом так: диалекты — это вариации языка, зависящие от места, а аспект диалекта, который включает в себя вариации произношения, называется акцентом. Посмотрите видео ниже, чтобы узнать больше, и подумайте, как диалекты и акценты связаны с концепциями во многих масштабах.
Пройдите этот тест от Babbel (прокрутите видео ниже, чтобы увидеть тест), чтобы узнать, сможет ли он определить, из какого региона США вы родом или из какого региона выучили английский язык. Правильно угадал?
Посмотрите эти тепловые карты языкового использования в США.
Продолжительность жизни языка
К настоящему моменту вы уже должны иметь хорошее представление о том, как рождаются языки и как они развиваются во времени и в пространстве, но вам может быть интересно: умирают ли языки? Ответ — да, более или менее.
, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, классифицирует языки по нескольким уровням опасности: от безопасных , относящихся к языкам, на которых говорят и которые передаются из поколения в поколение, до уязвимых , относящихся к обычно используемым языкам. на которых говорят только в определенных местах или обстоятельствах, до находящихся под угрозой исчезновения , относящихся к языкам, на которых не говорят и не передаются из поколения в поколение, до вымерших , относящийся к языкам, для которых нет носителей (вымершие языки, возможно, могут быть возрождены, поэтому вы можете считать их технически бездействующими). Дополнительную информацию см. в таблице угроз ЮНЕСКО.
Прочтите раздел «Часто задаваемые вопросы ЮНЕСКО о языках, находящихся под угрозой исчезновения», чтобы узнать больше о причинах исчезновения языков, примерах вымерших языков и о том, что можно сделать для сохранения и возрождения уязвимых и вымерших языков.
Количество носителей языка, безусловно, является ключевым критерием для определения общего состояния здоровья или степени опасности. Как правило, районы с высоким языковым разнообразием наиболее подвержены какой-либо опасности или исчезновению. Папуа-Новая Гвинея, островное государство в мировом регионе Океании, является самым лингвистически разнообразным местом в мире. Из примерно 7000 известных языков в этой стране говорят более чем на 800. Какая?! Но что более важно, почему? Наиболее часто упоминаемая причина включает тот факт, что гористая местность создает изолированные сообщества людей, которые с течением времени мало взаимодействуют друг с другом. Таким образом, скопления носителей одного языка существуют в относительной изоляции от других географически близких скоплений носителей другого языка, и языки не сталкиваются и не эволюционируют вместе из-за контактов. Мы видим здесь яркий пример того, как физико-географический слой места играет роль в формировании человеческих систем, в данном случае языка. Будучи очень лингвистически разнообразным местом, Папуа-Новая Гвинея также подвержена высокому риску потери языка, и, учитывая, насколько язык является неотъемлемой частью культуры, это может оказаться довольно разрушительным и травмирующим в культурном отношении.
Посмотреть эту историю Карта языков, находящихся под угрозой исчезновения. Выберите язык для изучения, выбрав тот, который отображается на верхней полосе прокрутки, или щелкнув булавку на карте. Прочтите любую информацию, связанную с языком, которая отображается на левой панели. Затем выполните поиск языка в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, ЮНЕСКО, и ответьте на следующие запросы:
- Кратко опишите ключевые характеристики языка, находящегося под угрозой исчезновения, который вы выбрали для изучения (например, на каком языке говорят? ? как это связано с культурой и самобытностью? По возможности приведите конкретную статистику (например, количество говорящих).
- Проведите поиск в Интернете, чтобы узнать, какие усилия предпринимаются для сохранения или возрождения исчезающего языка. Если вы не можете найти ничего о точном языке, предпринимаются исследовательские усилия для возрождения других языков и/или мозгового штурма ваших собственных идей о том, как это можно сделать. Опишите как минимум 3 способа, которыми язык находится или может быть оживлен, максимально конкретно и точно.
3.3 География мировых языков – Введение в гуманитарную географию
Язык и религия являются двумя важными культурными характеристиками, которые должны изучать географы. Географы описывают историческое и пространственное распространение языка и религии в ландшафте как способ понимания культурной самобытности. Кроме того, когда географы изучают религию, они меньше озабочены теологией и больше озабочены распространением и взаимодействием религиозных идеологий во времени и пространстве и их отпечатком на культурном ландшафте.
Люди сознательно и подсознательно всегда стремятся осмыслить окружающий их мир. Символы, такие как жесты, знаки, предметы, сигналы и слова, помогают людям понять этот мир. Они дают ключи к пониманию опыта, передавая узнаваемые значения, которые разделяют общества.
Мир наполнен символами. Спортивная форма, логотипы компаний и дорожные знаки — это символы. В некоторых культурах золотое кольцо является символом брака. Некоторые символы очень функциональны; знаки остановки, например, дают полезную информацию. Как физические объекты они принадлежат материальной культуре, но поскольку они функционируют как символы, они также передают нематериальные культурные значения. Некоторые символы ценны только тем, что они представляют. Например, трофеи, голубые ленты или золотые медали служат только для обозначения достижений. Однако многие объекты имеют как материальное, так и нематериальное символическое значение.
Значок и униформа офицера полиции являются символами власти и правопорядка. Вид офицера в форме или патрульной машины вызывает у одних граждан уверенность, а у других раздражение, страх или гнев.
Легко принимать символы как должное. Мало кто оспаривает или даже думает о табличках в виде фигурок на дверях общественных туалетов. Тем не менее, эти цифры — больше, чем просто символы, которые говорят мужчинам и женщинам, какие туалеты использовать. Они также поддерживают в Соединенных Штатах значение того, что общественные туалеты должны быть эксклюзивными для мужчин и женщин. Несмотря на то, что киоски относительно уединены, в большинстве мест нет туалетов для мужчин и женщин.
Символы часто обращают на себя внимание, когда они находятся вне контекста. Используемые нетрадиционно, они передают сильные сообщения. Знак «Стоп» на двери корпорации делает политическое заявление, как и камуфляжная военная куртка, надетая на антивоенный протест. Вместе семафорные сигналы «N» и «D» представляют собой ядерное разоружение и образуют хорошо известный знак мира (Westcott 2008). Сегодня некоторые студенты колледжей стали носить на занятиях пижамы и домашние тапочки, одежду, которая раньше ассоциировалась только с уединением и временем сна. Хотя студенты могут это отрицать, наряд бросает вызов традиционным культурным нормам и делает заявление.
Даже уничтожение символов символично. Чучела, изображающие общественных деятелей, сжигают, чтобы продемонстрировать гнев на определенных лидеров. В 1989 году толпы разрушили Берлинскую стену, многолетний символ разделения между Восточной и Западной Германией, коммунизмом и капитализмом.
В то время как разные культуры имеют разные системы символов, один символ является общим для всех: язык. Язык – это символическая система, посредством которой люди общаются и посредством которой передается культура. Некоторые языки содержат систему символов, используемых для письменного общения, в то время как другие полагаются только на устное общение и невербальные действия.
Общества часто используют один и тот же язык, и многие языки содержат одни и те же основные элементы. Алфавит — это письменная система, состоящая из символических фигур, обозначающих произносимые звуки. Взятые вместе, эти символы передают определенные значения. В английском алфавите для создания слов используется комбинация из двадцати шести букв; эти двадцать шесть букв составляют более 600 000 распознаваемых английских слов (OED Online 2011).
Правила устной и письменной речи различаются даже в разных культурах, особенно в зависимости от региона. Вы называете банку газированной жидкости «газировкой», газировкой или «колой»? Является ли домашняя развлекательная комната «семейной комнатой», «комнатой отдыха» или «логовом»? Уходя из ресторана, просите ли вы у официанта «чек», «билет» или «счет»?
Язык постоянно развивается по мере того, как общества создают новые идеи. В наш век технологий люди почти мгновенно адаптировались к новым существительным, таким как «электронная почта» и «Интернет», и глаголам, таким как «загрузка», «текстовые сообщения» и «ведение блога». Двадцать лет назад широкая общественность сочла бы эти бессмысленные слова.
Несмотря на постоянное развитие, язык продолжает формировать нашу реальность. Это понимание было установлено в 1920-х годах двумя лингвистами, Эдвардом Сепиром и Бенджамином Уорфом. Они считали, что реальность определяется культурой и что любая интерпретация реальности основана на языке общества. Чтобы доказать это, географы и другие социологи утверждали, что в каждом языке есть слова или выражения, характерные для этого языка. В Соединенных Штатах, например, число тринадцать ассоциируется с невезением. Однако в Японии число четыре считается несчастливым, так как оно произносится аналогично японскому слову «смерть».
Гипотеза Сепира-Уорфа основана на идее, что люди познают свой мир через свой язык и, следовательно, понимают свой мир через культуру, заложенную в их языке. Гипотеза, которую также называют лингвистической относительностью, утверждает, что язык формирует мышление (Swoyer 2003). Исследования показали, например, что, если люди не имеют доступа к слову «амбивалентный», они не распознают опыт неуверенности из-за противоречивых положительных и отрицательных чувств по одному вопросу. По сути, гипотеза утверждает, что, если человек не может описать опыт, он не имеет опыта.
Помимо использования языка, люди общаются без слов. Невербальная коммуникация символична, и, как и в случае с языком, большая ее часть усваивается через культуру. Некоторые жесты почти универсальны: улыбка часто символизирует радость, а плач — печаль. Другие невербальные символы различаются по своему значению в зависимости от культурного контекста. Например, поднятый вверх большой палец указывает на положительное подкрепление в Соединенных Штатах, тогда как в России и Австралии это оскорбительное ругательство (Passero 2002). Другие жесты различаются по смыслу в зависимости от ситуации и человека. Взмах руки может означать многое, в зависимости от того, как это делается и для кого. Это может означать «привет», «до свидания», «нет, спасибо» или «я член королевской семьи». Подмигивания передают различные сообщения, в том числе «У нас есть секрет», «Я просто шучу» или «Ты мне нравишься». На расстоянии человек может понять эмоциональную суть разговора двух людей, просто наблюдая за языком их тела и выражением лица. Нахмуренные брови и скрещенные руки указывают на серьезную тему, возможно, на ссору. Улыбки с поднятой головой и распростертыми руками предполагают беззаботную дружескую беседу.
Язык и религия являются двумя важными культурными характеристиками, которые должны изучать географы. Географы описывают историческое и пространственное распространение языка и религии в ландшафте как способ понимания культурной самобытности. Кроме того, когда географы изучают религию, они меньше озабочены теологией и больше озабочены распространением и взаимодействием религиозных идеологий во времени и пространстве и их отпечатком на культурном ландшафте.
Языки связаны друг с другом почти так же, как семейные группы (подумайте о генеалогическом древе) связаны друг с другом. Язык — это система общения, которая передает смысл группе людей посредством речи. Почти все языки мира имеют литературную традицию: систему письменного общения. У большинства наций есть официальный язык. Большинство граждан страны с официальным языком говорят и пишут на этом языке. Кроме того, большинство официальных или правительственных документов, денежных средств и транспортных знаков сообщается на официальном языке. Однако в некоторых регионах, например в Европейском Союзе, 23 официальных языка.
Языковая семья представляет собой совокупность языков, связанных общим доисторическим языком, составляющим основной ствол языковой идентичности. Языковое дерево будет иметь языковых ветвей , совокупность языков, связанных через общий родовой язык, существовавший тысячи лет назад. Наконец, языковая группа представляет собой совокупность языков в пределах одной ветви, которая имеет общее происхождение из относительно недавнего прошлого и имеет относительно мало различий в грамматике и лексике.
Диалекты
В любом языке существуют различные диалекты, и английский язык в США не является исключением. Диалект — это региональная вариация языка, такого как английский, отличающаяся особой лексикой, правописанием и произношением. В Соединенных Штатах существует разница в диалектах между южными, северными и западными штатами. Мы все можем понимать друг друга, но то, как мы говорим, может звучать с акцентом или «странно» для других. Существует также диалектная разница между американским английским и английским языком, на котором говорят в Великобритании, а также в других частях Британского Содружества.
Все современные языки произошли от древнего языка . Происхождение каждого языка, возможно, никогда не будет известно, потому что многие древние языки существовали и изменялись до появления письменности. Корневые слова в языках являются лучшим доказательством того, что мы должны указать, что языки произошли из дописьменной истории. Возможное географическое происхождение древних языков весьма впечатляет. Например, в нескольких языках есть похожие корневые слова для обозначения зимы и снега, но не для обозначения океана. Это указывает на то, что первоначальный язык возник во внутренних районах вдали от океана. Только когда люди, говорящие на этом языке, мигрировали к океану, слово «океан» было добавлено в лексикон (каталог слов языка).
Внутри индоевропейской языковой семьи много слоев, но мы сосредоточимся на специфике. Хотя они звучат очень по-разному, немецкий и английский языки происходят из одной и той же германской ветви индоевропейской языковой группы. Германская ветвь делится на верхненемецкую и нижненемецкую. Большинство немцев говорят на верхненемецком языке, тогда как английский, датский и фламандский языки считаются подгруппами нижненемецкого языка. Романская ветвь возникла 2000 лет назад и происходит от латыни. Сегодня романскими языками являются испанский, португальский, французский и итальянский. Балто-славянская ветвь раньше считалась одним широким языком, называемым славянским в 7 веке, но со временем подразделялась на множество более мелких групп. Сегодня балто-славянская ветвь состоит из следующих групп: восточнославянской, западнославянской, южнославянской и балтийской. Индоевропейская языковая ветвь, на которой говорит большинство людей во всем мире, — это индоиранская с более чем 100 отдельными языками.
Происхождение индоевропейских языков долгое время было предметом споров ученых и ученых. В 2012 году группа биологов-эволюционистов из Оклендского университета во главе с доктором Квентином Аткинсоном опубликовала исследование, которое показало, что все современные индоевропейские языки восходят к одному корню: анатолийскому — языку Анатолии, ныне современной Турции.
Следующий вопрос, который необходимо задать: почему языки распространяются там, где они распространяются? Социологи, особенно лингвисты и археологи, расходятся во мнениях по этому вопросу, потому что одни считают, что языки распространяются в результате войн и завоеваний, тогда как другие считают, что распространение происходит мирными/симбиотическими средствами, такими как еда и торговля. Например, на английском языке говорят более 2 миллиардов человек, и он является доминирующим языком в 55 странах. Большая часть этого распространения связана с британским империализмом. Основная цель британского империализма заключалась в том, чтобы присвоить как можно больше чужих территорий для использования в качестве источников сырья. Империализм предполагает распространение языка как через завоевание, так и через торговлю.
Языковая структура сино-тибетской языковой семьи очень сложна и отличается от индоевропейской языковой семьи. В отличие от европейских языков, китайско-тибетский язык основан на сотнях односложных произносимых слов. Другой отличительной чертой этого языка является способ его написания. Вместо букв, используемых в индоевропейском языке, в китайском языке используются тысячи символов, называемых идеограммами, которые представляют идеи или понятия, а не звуки. Китайско-тибетская языковая семья существует в основном в Китае — самой густонаселенной стране мира — и ей более 4000 лет. Из более чем 1 миллиарда китайских граждан 75 процентов говорят на мандаринском диалекте китайского языка, что делает его самым распространенным языком в мире.
В Восточной и Юго-Восточной Азии существует множество других языковых семей. В Индонезии есть австронезийский, австро-азиатский, включающий вьетнамский, тайкадайский, на котором говорят в Таиланде и соседних странах, корейский и японский. В Юго-Западной Азии (также называемой Ближним Востоком) есть три доминирующие языковые семьи. На афро-азиатских языках говорят более 200 миллионов человек в нескольких странах в форме арабского языка, и они являются письменным языком мусульманской священной книги под названием Коран. Иврит — еще один афро-азиатский язык, на котором написаны Тора и Талмуд (еврейские священные тексты).
Самая большая группа алтайской языковой семьи – тюркская. Турецкий язык раньше писался арабскими буквами, но в 1928 году турецкое правительство потребовало использования латинского алфавита, чтобы привести культурные и экономические коммуникации страны в соответствие с их западноевропейскими аналогами. Наконец, уральская языковая семья возникла 7000 лет назад недалеко от Уральских гор в Сибири. Все европейские страны говорят на индоевропейских языках, за исключением Эстонии, Финляндии и Венгрии, которые вместо этого говорят на уральском языке.
Страны, составляющие Африку, имеют богатую и сложную семью языков. В Африке тысячи языков, возникших в результате 5000-летней изоляции между различными племенами. Точно так же, как виды, которые эволюционировали по-разному за тысячи лет изоляции, африканские языки превратились в разные языки. Тем не менее, есть три основные африканские языковые семьи, на которых следует сосредоточиться. На нигерско-конголезской языковой семье говорят 95 процентов населения стран Африки к югу от Сахары. В нигерско-конголезском языке есть суахили, который является официальным языком только для 800 000 человек, но на вторичном языке говорят более 30 миллионов африканцев. Лишь несколько миллионов человек в Африке говорят на языках нило-сахарской языковой семьи. На койсанской языковой семье говорят еще меньше, но она отличается «щелкающими звуками» при разговоре.
В мире, где доминируют общение, глобализация, наука и Интернет, английский язык стал доминирующим глобальным языком. Сегодня английский язык считается лингва-франка (язык, который взаимно понимают и обычно используют в торговле люди, владеющие разными родными языками). В настоящее время считается, что 500 миллионов человек говорят на английском как на втором языке. Есть и другие lingua fraca, такие как суахили в Восточной Африке и русский в странах, которые когда-то были частью Советского Союза.
youtube.com/embed/epBuWRld4ws?feature=oembed&rel=0″ frameborder=»0″ allowfullscreen=»allowfullscreen»>Пиджины и креолы
Пиджины , также называемые контактными языками , которые развиваются в результате контактов по крайней мере между двумя группами людей, не говорящих на одном языке. Язык пиджин обычно представляет собой смесь двух или более языков, содержит упрощенную грамматику и словарный запас и используется для языкового общения между группами, говорящими на разных языках, обычно в торговых целях. Пиджины не являются первыми/родными языками и всегда изучаются как второй язык. Многие пиджины возникли во время европейской колонизации Азии, Африки и других регионов мира в семнадцатом-девятнадцатом веках.
Креольские языки — это стабильные языки, развившиеся из пиджинов. В отличие от пиджинов, креольские языки являются основными языками, нативизируемыми детьми. Кроме того, у креолов есть своя формальная грамматика и словарный запас. Грамматика креольского языка часто имеет грамматические особенности, отличные от таковых обоих исходных языков. Однако словарный запас креола в основном заимствован из языка доминирующей контактной группы.
Изолированный язык — это язык, не связанный ни с каким другим языком. Таким образом, он не может быть связан с какой-либо языковой семьей. Эти отдаленные языки, как и многие другие, переживают массовое вымирание и быстро исчезают с лица земли. Считается, что около 500 языков находятся под угрозой исчезновения навсегда. Подумайте о языке, на котором вы говорите, о знаниях и понимании, которые вы приобрели и открыли благодаря этому языку. Что случилось бы со всеми этими знаниями, если бы ваш язык внезапно исчез? Будет ли все это переведено на другой язык или основные компоненты будут потеряны во времени и будут переписаны историей? Что случилось бы с вашей культурой, если бы ваш язык был потерян во времени? В конечном счете, возможно ли, что век информации вызывает век дезинформации, поскольку тысячи языков находятся на грани исчезновения? Щелкните здесь, чтобы просмотреть карту-историю Esri по языкам, находящимся под угрозой исчезновения.
Рассмотрим влияние языка на культуру, особенно на религию. Большинство религий имеют ту или иную форму письменной или литературной традиции или истории, что позволяет передавать информацию будущим поколениям. Однако некоторые религии передаются только устно, и когда эта культура исчезает (что происходит с пугающей скоростью), исчезают и все знания и история этой культуры.
The Endangered Languages Project служит онлайн-ресурсом для образцов и исследований исчезающих языков, а также форумом для советов и передового опыта для тех, кто работает над укреплением языкового разнообразия.
Связь лингвистической и географической дистанции в четырех семантических областях: вычислительный геоанализ внутренних и внешних факторов в диалектном континууме отношения между пространством и социальным поведением.
Социальное поведение приводит к пространственным паттернам языковых вариаций и изменений. Языки меняются по мере того, как говорящие приспосабливают свои речевые модели во время взаимодействия со своими наиболее распространенными собеседниками — их речевым сообществом (Блумфилд, 19 лет).33) — и по логистическим причинам эти взаимодействия происходят чаще и интенсивнее между людьми, географически близкими друг другу. Предыдущая работа показала, что лингвистические особенности сначала распространяются между сообществами, которые тесно взаимодействуют друг с другом, а затем распространяются на остальную часть языковой области — процесс, называемый диффузией (обзор см. в Gerritsen and van Hout, 2006). В результате этого процесса языковые разновидности соседних сообществ, как правило, лишь незначительно различаются (Chambers and Trudgill, 19).98). Напротив, контакты между географически удаленными сообществами, как правило, менее часты. Таким образом, аккомодация происходит в меньшей степени, что приводит к сообществам, языковые разновидности которых походят друг на друга все меньше и меньше, чем дальше друг от друга они находятся (Heeringa and Nerbonne, 2001). Лингвисты часто называют этот постепенный образец диалектным континуумом, и многие из них были изучены. Например, Nerbonne (2010) исследовал шесть областей (вариации языков банту, в Болгарии, Германии, на восточном побережье США, в Нидерландах и Норвегии) и обнаружил, что языковая дистанция постоянно увеличивается по мере географической дистанции, но что величина этого увеличения уменьшается по мере увеличения географических расстояний.Диалектометрия направлена на объективное измерение лингвистических отношений между диалектами (Séguy, 1971), и процедура, используемая в большинстве исследований, основана на методах, используемых зальцбургской школой диалектометрии, которые сравнивают матрицу географических расстояний с матрицей лингвистического (не)сходства ( см. обзор Goebl, 2006). Эти матрицы попарно кодируют географические расстояния и лингвистические (не)сходства между всеми местоположениями в языковой области. Онлайн-инструмент диалектометрии Gabmap (Nerbonne et al. , 2011), разработанный в Университете Гронингена, следует той же концептуальной структуре, разделяя географическую и лингвистическую информацию на две разные матрицы. Чтобы связать эти два понятия, Goebl (2006) ссылается на корреляцию Пирсона для сравнения лингвистических и географических расстояний. Однако, поскольку предположение о независимости наблюдений нарушается при работе со значениями расстояний, Мантель (1967) предложил метод перестановки для оценки значимости в таких случаях. Нербонн и Херинга (2007) использовали этот тест Мантеля для исследования корреляционной структуры лингвистических и географических расстояний в Нидерландах. Однако в последующих обзорах методов диалектологии тест Мантеля снова не упоминается (например, Wieling and Nerbonne, 2015), несмотря на его широкое применение в экологии (обзоры см., например, Legendre and Legendre, 2012; Zuur, Ieno and Smith). , 2007).
Довольно насущная проблема с такими корреляционными подходами заключается в том, как включить в анализ внешние факторы, помимо географических. Хотя диалектологи всегда были хорошо осведомлены о потенциальном влиянии внешних языковых переменных, таких как численность населения, изоляция и социально-демографические особенности, эти характеристики обычно включаются в диалектометрический анализ только впоследствии. Интерпретационные карты, созданные в результате многих исследований в стиле Зальцбурга, а также Gabmap, подчеркивают ценность визуализации. Внешние языковые факторы в основном используются для дальнейшей интерпретации результатов, а не в качестве объясняющих переменных в более формальной статистической модели. Кроме того, одним из недостатков агрегирования показателей лингвистических расстояний является сглаживание различий между лингвистическими переменными, участвующими в вычислении лингвистической дистанции (например, Schneider, 19).88). Это особенно актуально для показателей, основанных на лексической изменчивости, поскольку было показано, что внутренние семантические характеристики языка влияют на распределение лексических диалектных данных (ср. Speelman and Geeraerts, 2008; Franco et al., 2019b).
Одной из разработок, предложенных для решения этой проблемы, является использование обобщенного аддитивного регрессионного моделирования со смешанными эффектами (GAM), примененного Wieling (2012), в котором как географические, так и социальные предикторы включаются в регрессионный план. Анализ проводится на лингвистических дистанциях между рядом наблюдаемых точек (диалекты) и точкой отсчета (литературным языком). Объяснительные переменные, которые были изучены с использованием этого метода, включают как внешние для языка (например, размер сообщества, уровень образования говорящего), так и внутренние факторы языка (например, частоту слов, грамматическую категорию). Сила подхода GAM заключается в том, что модели могут включать случайные факторы, что позволяет более точно контролировать отдаленные местоположения и лингвистические элементы или элементы. GAM был успешно применен к диалектным вариациям, например, в голландском (Ko et al. , 2014), итальянском (Wieling et al., 2014) и каталонском (Wieling et al., 2018). Wieling and Nerbonne (2015) представляют обзор других количественных работ по многомерному пространственному анализу языковых вариаций, например, количественные аналоги традиционной идентификации изоглоссов и диалектных регионов (Grieve et al., 2011).
Подход GAM ясно показывает преимущество регрессионного анализа в объяснении языковых вариаций, но есть одно конкретное ограничение — использование единственной точки отсчета при определении (не)сходства. Хотя анализ дает ценную информацию о том, какие факторы играют роль в дифференциации от стандарта (точки отсчета), он более ограничен в выявлении общих моделей вариаций, существующих в диалектной области в целом, т. стандартные сорта узорчатые. Кроме того, когда диалектные области разбросаны по нескольким странам — например, лимбургский язык, изучаемый здесь регион, — еще труднее определить, что использовать в качестве точки отсчета. Однако в диалектометрии мы предпочитаем сравнивать каждое место со всеми другими местами. Это избавляет от необходимости в единой точке отсчета и помогает понять закономерности языковых вариаций во всей лингвистической области. Эта проблема была признана Wieling и Nerbonne (2015), которые выступали за поиск подхода, способного включать информацию из языкового ландшафта в целом, в то же время включая нелингвистические факторы в качестве объясняющих переменных. В этой статье мы демонстрируем два метода регрессии, которые сохраняют все сравнения местоположения за местоположением без изменений.
В качестве первого шага мы используем множественную регрессию на матрицах расстояний (MRM; Lichstein, 2007). MRM является расширением (частичного) теста Мантеля на двух (или более) матрицах расстояний. По сути, взаимосвязь между тестом Мантеля, частичным тестом Мантеля и MRM такая же, как между анализом корреляций, частичных корреляций и множественной регрессии. Основное преимущество MRM по сравнению с тестом Мантеля заключается в том, что в то время как частичный тест Мантеля объединяет различные объясняющие факторы в единую матрицу расстояний, MRM позволяет включать каждый фактор по отдельности, что позволяет оценить их индивидуальную важность. Таким образом, он является более гибким с точки зрения типов данных, которые могут быть проанализированы (например, бинарные, непрерывные), и обеспечивает оценку объясненной дисперсии. Кроме того, проверка значимости выполняется на основе случайных перестановок, чтобы избежать переоценки значимости корреляций. В отличие от более ранних исследований с использованием GAM с одной точкой отсчета (например, Wieling, 2012; Wieling et al., 2014; Wieling et al., 2018), использование матриц расстояний позволяет включать расстояния между всеми местоположениями в одиночный анализ.
Мы используем анализ MRM в качестве промежуточного шага к более всестороннему анализу, основанному на линейном моделировании смешанных эффектов (LMER). LMER разделяет с GAM потенциал включения случайных величин и был применен Huisman, Majid and van Hout (2019) для анализа роли внешних факторов в языковых вариациях в Японии. Здесь мы расширяем это, применяя метод к гораздо большей базе данных диалектов лимбургского диалектного континуума в Нидерландах и Бельгии, а также включая внутренние языковые факторы. Важно отметить, что LMER делает использование формата матрицы «место-за-местоположением» устаревшим, что особенно важно для переменных, которые не могут быть закодированы в матрицы расстояний, то есть для внутренних факторов языка, таких как семантическая плотность и значимость. Мы провели имитационное исследование, чтобы показать силу линейных моделей смешанных эффектов (LMER) по сравнению с множественной регрессией на матрицах расстояний (MRM), которые мы описываем в дополнительных материалах.
Основная цель этого вклада состоит в том, чтобы наметить многообещающие возможности нашего применения линейного регрессионного моделирования со смешанными эффектами (LMER) на полных парных матрицах расстояний для одновременного исследования внешних и внутренних факторов языковых вариаций. Включив методы количественной экологии в диалектометрическую методологию, мы можем разработать надежные объяснительные модели паттернов языковых вариаций в большом пространственном масштабе. Следуя диалектной географии, которая имеет дело с переплетением лингвистических и географических вариаций, основным звеном в объяснении различий в диалектном континууме является географическое расстояние, внешний фактор. Однако мы покажем, что географическое расстояние — это вход для проверки роли дополнительных факторов, внутренних или внешних. Наша реализация LMER предоставляет более полный инструмент анализа, который предлагает дополнительные методы для анализа и понимания закономерностей географических языковых вариаций, которые, по-видимому, превосходят методы, используемые в настоящее время в диалектометрии.
Материалы и методы
Континуум лимбургских диалектов
Лексические данные, проанализированные в этой статье, взяты из лимбургских диалектов, на которых говорят на северо-востоке Бельгии и на юго-востоке Нидерландов (отмечены зеленым цветом на рис. 1). На юге диалектная область отделена от области романского языка германо-романской границей (отмечена фиолетовым цветом). На востоке диалектный ареал ограничен национальной границей с Германией. Немецкий и голландский диалекты (включая лимбургские диалекты) исторически образуют диалектный континуум — некоторые из диалектов, на которых говорят на юге Лимбурга (например, прибрежные диалекты, см. рис. 2) в Нидерландах, можно даже считать диалектами немецкого языка как они претерпели второй сдвиг германских согласных. На севере и западе диалектная область граничит с брабантской диалектной областью, еще одной диалектной областью голландского языка (отмечена оранжевым цветом на рисунке 1). Хотя существуют некоторые дискуссии о том, где заканчиваются лимбургские диалекты и начинаются брабантские диалекты, демаркация часто приравнивается к границам провинций в Нидерландах и Бельгии (Weijnen, Goossens and Goossens, 19).83). Так, считается, что на лимбургских диалектах говорят в бельгийской провинции Лимбург и в провинции Лимбург в Нидерландах, тогда как на брабантских диалектах говорят в бельгийских провинциях Фламандский Брабант (включая Брюссель) и Антверпен, а также в провинции Северный Брабант в Нидерландах.
РИСУНОК 1 . Регион лимбургского диалекта (зеленый). Коричневая линия в зеленой зоне — это граница между Голландией ( справа ) и Бельгией ( справа). 0025 слева ) провинция Лимбург. Фиолетовая линия на юге диалектного региона показывает границу между голландскоязычной (северной) и франкоязычной (южной) частями Бельгии. Остальные провинции Нидерландов и Бельгии окрашены в голубой и розовый цвета.
РИСУНОК 2 . Карта мест, включенных в базу данных, с их классификацией по одной из шести диалектных областей.
В пределах лимбургского диалектного ареала можно выделить шесть субрегионов: западно-лимбургский, центрально-лимбургский, восточно-лимбургский, клеверландский, прибрежный и брабантский (Van de Wijngaard, Keulen, 2007). Последние три области являются периферийными и переходными областями, которые граничат с другими диалектными регионами. Кроме того, через территорию диалекта проходит национальная граница между Бельгией и Нидерландами. Его нынешнее положение было официально определено в 1839 году.когда независимость нации Бельгии была окончательно признана на международном уровне.
Словарь лимбургских диалектов
Используемые нами лингвистические данные взяты из Словаря лимбургских диалектов . Эти данные предлагают прочную основу для понимания закономерностей и процессов языковых вариаций и изменений. Они охватывают большую часть лексикона, включающего тысячи понятий, относящихся ко всем аспектам человеческой жизни. Важно отметить, что данные были собраны на уровне концепции, что позволяет избежать возможной систематической ошибки в процессе отбора данных, поскольку исследователю не нужно определять, какие варианты являются синонимами в разных местах. Данные собирались очень систематически, в основном с помощью крупномасштабных диалектных анкет, распределенных между 1960 и 1990, в которых для каждого понятия были выявлены лексические варианты. Кроме того, бумажная версия словаря содержит данные из дополнительных источников (например, местных диалектных словарей и специализированных терминологических диалектных сборников), которые использовались для дополнения словарных статей.
Однако для нашего анализа мы использовали только данные, собранные с помощью вопросников. Кроме того, мы использовали оцифрованную версию словаря, которая в последние годы также стала доступна в Интернете (http://www. e-wld.nl), поскольку бумажный словарь не содержит всех данных анкеты в результате редакционных изменений. Работа. Например, в бумажный словарь не были включены понятия без каких-либо вариаций во всей диалектной области или вопросы, которые давали беспорядочные данные, поскольку респонденты сочли их трудными. Однако для нашего анализа мы используем все данные, имеющиеся в базе данных, включая понятия без вариантов или с нечеткими ответами.
Четыре семантических области
Словарь разделен на три большие части, охватывающие все аспекты жизни человека в первой половине 20 века: аграрную терминологию, неаграрную профессиональную терминологию и общую лексику. Каждая часть состоит примерно из дюжины томов, каждый из которых содержит словарь для одной конкретной семантической области. В представленном здесь анализе мы фокусируемся на четырех семантических областях из общей лексики: Церковь и религия , Одежда и личная гигиена , Тело человека , Общество и образование . Эти домены были выбраны потому, что понятия, которые они представляют, варьируются по двум осям. Во-первых, они различаются по степени содержания основных лексических понятий ( Человеческое тело ) по сравнению с культурно-изменчивыми понятиями ( Церковь и религия , Одежда и личная гигиена и Общество и образование ). Во-вторых, семантические области с культурной лексикой демонстрируют разную степень нисходящей стандартизации. Например, 9Область 0037 Церковь и религия характеризуется высокой степенью стандартизированной лексики, часто латинского происхождения, связанной с общими религиозными практиками и традициями. Напротив, для поля Одежда и личная гигиена нет высокой степени стандартизации. Кроме того, домен «Церковь и религия » содержит концепции, относящиеся, в частности, к католической церкви, но, как будет объяснено ниже, католическая религия не играет одинаково большой роли во всей диалектной области.
В таблице 1 представлен обзор данных по доменам в базе данных. В большинстве семантических доменов данные доступны для 175 или более местоположений в области лимбургского диалекта, но это число меньше в церкви и религии (114), где распределение местоположений с данными менее плотное по диалектной области (см. Рисунок 3, где местоположения без данных по семантическому полю показаны серым кружком, тогда как местоположения с данными отмечены красным). Кроме того, в Таблице 1 представлена информация о внутренних языковых факторах, которые будут включены в приведенный ниже анализ. Домены и эти внутренние факторы языка обсуждаются более подробно в следующих разделах.
ТАБЛИЦА 1 . Данные по семантическим доменам в базе данных.
РИСУНОК 3 . Местоположение доступно для каждого семантического домена (выделено красным). Серые кружки указывают на отсутствие данных для определенного семантического поля.
Домен
Церковь и религияДомен Церковь и религия содержит концепции, относящиеся к различным аспектам католицизма. Он состоит из пяти подразделов: Внутри и вокруг здания церкви , Литургия и богослужение , Католические праздники и обряды , Католическая вера и вера , и Духовенство . Таблица 2 содержит примеры концепций для каждого подраздела. Первый подраздел, Внутри и вокруг церковного здания , состоит из понятий, относящихся к интерьеру и экстерьеру типичного церковного здания в Нидерландах — например, названия типичных частей церкви, таких как баптистерий, ризницу, церковную башню и колокола, а также кладбище, которое обычно находится вокруг католической церкви. Второй подраздел, Литургия и богослужение , в основном содержит концепции, относящиеся к католической мессе, такие как ее различные виды (например, утренняя, ночная, для детей), ее типичные части и различные молитвы (например, Молитва Господня, Радуйся, Мария ). Третий подраздел, Католические святые дни и обряды , содержит понятия, относящиеся к католическим святым дням и католическому календарю (например, Рождество, Пасха), а также описывает семь таинств (т. е. крещение, брак, исповедь и т. д.) , а также католические похороны. Четвертый подраздел, Католическая вера и вера содержит более общие аспекты католической веры, такие как религиозные концепции (например, чистилище, падший ангел, чудо), а также различные добродетели и грехи. Последний подраздел, Духовенство , содержит различные имена людей, принадлежащих к духовенству.
ТАБЛИЦА 2 . Примеры понятий в подразделах домена Церковь и религия .
Предыдущее исследование этой семантической области в Словаре лимбургских диалектов и его аналог для брабантских диалектов показали, что существует большое количество заимствований из латыни, традиционно важного языка католической церкви (Franco et al., 2019a). Частотное распределение латинских заимствований в двух диалектных областях было в значительной степени схожим, с небольшими различиями между Брабантом и Лимбургом. Это указывает на то, что эти заимствования не были распределены по диалектным областям в результате языковой диффузии, поскольку это привело бы к более волнообразному характеру их распространения. Вместо этого заимствования, вероятно, вводились во все диалекты как необходимые заимствования для религиозных понятий и затем передавались из поколения в поколение (ср. Лабов, 2007). Эти результаты неудивительны, поскольку католическая религия занимает сильные позиции в Нидерландах, особенно на юге языковой области, которая включает лимбургский и брабантский диалекты. Например, данные Schmeets (2014:6) свидетельствуют о том, что в начале 20 века (в 1909), 100% жителей голландской провинции Лимбург заявили о себе как о католиках. В 1987 г., 90 451 1 90 452, близко к тому времени, когда была собрана большая часть данных для этой семантической области, это число упало только до 89%. В связи с тем, что обряды и структура католической церкви стандартизированы, мы также можем ожидать, что влияние географического расстояния в этой семантической области меньше, чем в других семантических областях.
Одежда и личная гигиена ДоменДомен Одежда и личная гигиена состоит из пяти подразделов: Одежда , Головные уборы , Обувь и чулки , Ювелирные изделия и украшения и Личная гигиена . Примеры понятий для каждого подраздела показаны в таблице 3. Большинство понятий относятся к первому подразделу, Одежда . Семантическая область в целом содержит культурно изменчивую лексику, о чем свидетельствует, например, тот факт, что некоторые понятия вышли из употребления совсем недавно (например, куртка, ночной колпак). Было показано, что понятия, связанные с одеждой, склонны к лексическому заимствованию (Tadmor, 2009).) и предыдущая работа подтвердила, что это также имеет место в лимбургских данных. Используются многие заимствования из французского языка, особенно в бельгийской части диалектной области (Franco et al., 2019a). Следовательно, мы можем ожидать, что этот домен подвержен паттернам диффузии (Labov, 2007), что приводит к большим лингвистическим различиям между местами, которые находятся дальше друг от друга.
ТАБЛИЦА 3 . Примеры понятий в подразделах Одежда и личная гигиена домен.
Человеческое тело ДоменЧеловеческое тело домен состоит из трех основных частей: Тело и его части , Органы и их функции и Органы чувств . Примеры понятий для каждой из этих частей приведены в Таблице 4. Многие понятия частей тела включены в базовые списки словарей. Например, 19 понятий в списке Сводеша из 100 пунктов (Swadesh 1955) и 25 понятий в списке из 100 пунктов Лейпциг-Джакарта (Tadmor, 2009).) являются частью этого домена. Однако словарь также содержит статьи для нескольких шутливых терминов для обозначения частей тела (например, головы или рта), детских названий частей тела, табуированных значений (например, названия мужских и женских гениталий), а также понятий, которые являются когнитивно значимыми. менее заметные, относящиеся к частям тела, которые могут не часто упоминаться в повседневных разговорах (например, ямочки или верхняя часть спины). Для основных лексических понятий мы ожидаем найти небольшую лексическую вариацию, в то время как для шутливых терминов, детских имен, табуированных и неброских понятий можно ожидать большего разнообразия в диалектной области (см. Speelman and Geeraerts, 2008; Geeraerts and Speelman). , 2010 г., Франко и др., 2019 г.б).
ТАБЛИЦА 4 . Примеры понятий в подразделах домена Тело человека .
Общество и образование Домен Домен Общество и образование состоит из четырех различных подразделов, относящихся к различным аспектам общественной жизни: Люди и общество , Общественная организация , Транспорт 7 и Школа и образование
. В таблице 5 приведены примеры для каждого подраздела. Первый подраздел, Люди и общество , является самым большим и включает в себя темы социальной жизни в сообществе (например, имена соседей и посетителей, посещение вечеринок, дружба и вражда), торговли (например, покупка и продажа, названия денежных единиц, названия коммерческих мест, названия собственности), социальный этикет, а также язык и общение. Второй подраздел, Общественная организация , описывает такие темы, как организация государства, полицейская деятельность, судебная система и война. Третий и четвертый подразделы, Транспорт и Школа и образование более ограничены по размеру и содержат концепции, относящиеся к различным видам транспорта (например, по воздуху, воде или дороге) и организации системы образования. Поскольку многие понятия в этой широкой области связаны со способом организации государства, мы можем ожидать, что решения на уровне штата (например, денежная единица, используемая в конкретной стране) приведут к небольшим различиям между местами, даже если они географически далеко. Однако более значительные различия между местоположениями могут быть обнаружены для понятий, описывающих аспекты социальной организации на более низком уровне (например, соседи, засиживания допоздна). Наконец, поскольку ареал лимбургского диалекта охватывает две страны, национальная граница может играть большую роль в изменчивости этого домена.
ТАБЛИЦА 5 . Примеры понятий в подразделах домена Общество и образование .
Объясняющие факторы
В анализе мы изучаем влияние как внутренних, так и внешних факторов на лингвистическую дистанцию между местами. Мы выбрали пять языковых внешних и два языковых внутренних фактора, которые ранее использовались в диалектологии и смежных областях для прогнозирования языковых вариаций и изменений, каждый из которых подробно описан ниже.
Языковые внешние факторы
Географическое расстояние
Первый фактор, который мы исследовали, — это географическое расстояние. Этот фактор оказывает хорошо известное влияние на лингвистическую дистанцию: чем дальше два места расположены друг от друга, тем больше ожидается, что их язык будет отличаться (например, Bloomfield, 1933; Chambers and Trudgill, 1998). Географически это приводит к тому, что лингвистические структуры распределяются по территории диалекта волнообразно. Объяснением этого вывода является частота контактов между пользователями языка — принцип плотности общения (см. Bloomfield, 19).33).
Для анализа мы определили координаты широты и долготы для всех местоположений в нашем наборе данных и рассчитали географическое расстояние по прямой линии в километрах между каждой парой местоположений. Поскольку в нескольких исследованиях было показано, что логарифмическое расстояние более точно предсказывает лингвистические различия (например, Nerbonne and Heeringa, 2001), мы также вычислили натуральный логарифм географических расстояний.
Разделение водой
Другим фактором, который, как утверждается, влияет на языковую дистанцию, является изоляция: чем более изолировано языковое сообщество (например, из-за естественных границ, таких как реки или горные хребты), тем меньше их язык будет похож на другие родственные окружающие разновидности. Было показано, что вода как естественная граница влияет на вариации в области голландского языка. Например, слово «кошелек» различается на островах голландской провинции Зеландия: borre используется на острове Гери, bozze на Схоувене и Южном Бевеланде и beuze на Валхерене и Норд-Беверленде (Weijnen, 1966). Этот эффект разделения водой также был продемонстрирован на Японском архипелаге для обеих разновидностей японских (Lee and Hasegawa, 2014; Huisman et al. , 2019) и айнов (Lee and Hasegawa, 2014).
По территории лимбургского диалекта протекает река Маас, которая частично образует границу между Бельгией и Нидерландами. В отличие от океанических преград, о которых говорилось выше, роль рек в создании изоглосс в диалектных ареалах менее ясна. Река может как разделяться, так и соединяться в зависимости от ее судоходности (Вейнен, 19).66), поэтому интересно включить Маас в настоящее исследование. Для анализа мы сначала определили для каждого местоположения, расположено ли оно к западу или к востоку от реки, а затем закодировали для каждой пары местоположений, расположены ли они на одной и той же стороне Мааса (закодировано как 0) или на противоположных сторонах (кодируется как 1).
Численность населения
Другим фактором, влияющим на языковые расстояния, является численность населения. В гравитационной модели Трудгилла, например, влияние географического расстояния опосредовано численностью населения: ожидается, что языковые изменения сначала распространятся из одного крупного города в другой, а лишь позже будут приняты в более мелких районах (Трудгилл, 19). 74; Чемберс и Трудгилл, 1998). Объяснение снова заключается в контактах между говорящими: язык, используемый в крупных городских центрах, влияет на язык более мелких мест.
Поскольку местоположения, доступные в Словаре лимбургских диалектов , часто представляют собой кварталы или районы, которые являются частью более крупного административного сообщества, получение точных и конкретных размеров населения не без проблем. В частности, в Бельгии данные общедоступны только на уровне административного сообщества. Кроме того, анкеты для словаря были распространены несколько десятков лет назад и получили общественное признание.0037 исторические данные о населении для каждого места в базе данных еще сложнее. Наконец, в последней четверти 20-го века (т. е. после начала проекта словаря; см. De Ceuninck, 2009) в Бельгии произошло слияние многих административных сообществ. Например, Heusden и Zolder в центре бельгийского Лимбурга исторически были двумя отдельными административными сообществами, но в 1977 году они объединились в единое административное сообщество (Heusden-Zolder). данные о численности населения, которые мы собираем, максимально сопоставимы между двумя странами и диалектным ареалом в целом. 2 Для большей части данных мы можем полагаться на данные переписи населения, собранные национальными правительствами. Самые старые данные, доступные в Бельгии, относятся к 2008 г. (Stat Bel, 2021), поэтому мы также использовали данные за 2008 г. в Нидерландах (CBS, 2021). В то время как данные Нидерландов также предоставляют данные о численности населения в округах и микрорайонах в административном сообществе (CBS, 2017), мы не нашли такого же типа информации для местоположений в Бельгии. Для местоположений, по которым данные не были доступны напрямую, мы использовали информацию из Википедии. 3 Наконец, для 8 населенных пунктов (1,2% от общего числа) мы не нашли данных о численности их населения. Средняя численность населения во всех локациях составляет 2242 человека. Поскольку места без численности населения, как правило, небольшие, мы округли это число до 2000.
Поскольку методы, которые мы использовали, требуют матрицы расстояний в качестве входных данных (см. Статистический анализ ), мы рассчитали (абсолютную) разницу в численности населения между всеми парами местоположений в базе данных. Кроме того, для учета эффектов величины мы выполнили логарифмическое преобразование этих различий. Мы решили включить размер популяции в качестве индивидуального предиктора, а не гравитационный подход, потому что он сам по себе может определить силу размера популяции, что важно, учитывая, что предыдущая работа показала, что в некоторых случаях основная часть влияние гравитации исходит только от расстояния, например, Nerbonne and Heeringa (2007).
Национальная граница
Третий фактор, который мы исследовали, — это национальная граница между Бельгией и Нидерландами. Эффект национальных границ хорошо известен в диалектологической литературе и может привести к дивергенции диалектов из-за конвергенции с национальным языком (Hinskens et al. , 2000). Голландский — плюрицентрический язык с нидерландскими и фламандскими стандартными разновидностями (Willemyns, 2013). Было показано, что граница влияет на используемые диалектные варианты (Cajot, 1977; Gerritsen, 19).99; Франко и др., 2019а).
Для анализа мы сначала определили для каждого местоположения, находится ли оно в Бельгии или Нидерландах, а затем закодировали для каждой пары местоположений, расположены ли они в одной и той же стране (кодируется как 0) или в разных странах (кодируется как 1).
Диалектная область
Наконец, чтобы контролировать потенциальные эффекты повышения однородности в диалектных областях (см., например, Shackleton, 2005; Nerbonne, 2013 о предыдущем использовании диалектной области в качестве объясняющего фактора), мы классифицировали каждое место в одну из шести подгрупп. на основе классификации Ван ден Вейнгаарда и Кеулена (2007), как указано выше: три основных области Западная Лимбургская, Центральная Лимбургская и Восточная Лимбургская, а также три периферийных области Брабантская, Клеверландская и Прибрежная — см. Дополнительную таблицу S3 для Классификация каждого места. Затем для анализа мы кодировали для каждой пары местоположений, относятся ли они к одной и той же диалектной области (кодируется как 0) или из разных областей (кодируется как 1).
Внутренние факторы языка
Семантическая плотность
Семантическая плотность касается степени, в которой семантическая область делится на лексикализованные понятия пользователями языка. Некоторые семантические домены очень плотны, и в них лексикализовано множество различных значений, тогда как в других доменах используются семантически более широкие и неопределенные понятия. Семантическая плотность может различаться в зависимости от языка. Например, Majid and Burenhult (2014) показали, что носители английского языка лексикализируют очень мало обонятельных понятий, но носители языка джахай, кочевые охотники-собиратели Малайского полуострова, могут называть и различать запах так же легко, как цвет, так же как запах занимает занимают видное место в их повседневной жизни и общении. Хотя это показывает, что, по крайней мере, на более широком уровне культуры, семантические домены могут различаться по плотности из-за различий в коммуникативных потребностях (например, Kemp et al., 2018), существует мало исследований таких различий между доменами в диалектной области. Поэтому мы включили эту переменную в анализ, чтобы проверить, коррелирует ли семантическая плотность с лингвистической дистанцией. Следуя результатам предыдущей работы, мы предполагаем, что повышение культурной релевантности приводит к увеличению семантической плотности, что, в свою очередь, ведет к уменьшению лексической вариативности.
Для анализа мы использовали два подхода к представлению семантической плотности (см. Таблицу 1). Во-первых, мы определили для каждого домена количество поддоменов, на которые делится каждый соответствующий семантический домен, используя подразделы, указанные в словаре. Мы выбрали три уровня детализации: первый (самый широкий) уровень подразделов, второй уровень подразделов и самый глубокий уровень (от 4 до 6, в зависимости от домена). Во-вторых, мы определили общее количество понятий в каждой области и рассчитали среднее количество понятий в подразделе на каждом уровне детализации.
Заметность
Заметность касается степени, в которой конкретное значение знакомо пользователям языка. Например, такие понятия, как брюки, обувь или рубашка, очень важны: большинство людей в промышленно развитых обществах, вероятно, знакомы с ними и контактируют с ними каждый день своей жизни. Напротив, такие понятия, как куртка или котелок, гораздо менее заметны (по крайней мере, в настоящее время), потому что эти понятия представляют собой объекты, которые люди больше не используют часто.
Понятие значимости было введено Geeraerts et al. (1994), которые связывают ее с гипотезой базового уровня (Берлин, 1972; Берлин, 1978; Берлин и др., 1973). Эта гипотеза основана на том факте, что в межъязыковом отношении народные биологические классификации состоят из ограниченного набора таксономических уровней, отражающих степень значимости участвующих организмов. Референты с высокой степенью значимости (например, дуб, малиновка) составляют ядро любой народной биологической организации и, таким образом, базовый уровень: «[в] этом ранге и растения, и животные кажутся человеку перцептивно наиболее отчетливыми. классификатор, и эти различия в морфологии и поведении буквально «просят, чтобы их назвали»» (Берлин, 1978: 24). Свойства категорий на базовом уровне заключаются в том, что их название очень частое (Rosch et al., 1976) и обычно состоит из короткой первичной лексемы, т. е. несоставного симплексного слова, такого как дуб или малиновка (Берлин , 1972: 54).
Geeraerts et al. (1994) показали, что концепция базового уровня проблематична при применении к другим типам категорий, таким как артефакты, такие как одежда. Во-первых, гипотеза предполагает четкую таксономическую организацию лексики, поскольку она основана на отношениях включения. Однако такой предмет одежды, как broekrok «кюлоты, лит. штаны-юбка» представляет собой проблему с этой точки зрения, поскольку его трудно разместить в таксономии, в которой юбки и брюки образуют базовый уровень. Авторы утверждают, что лексикон организован в виде перекрывающихся таксономий, основанных на разных измерениях. Во-вторых, что более важно, Гирертс и его коллеги показывают, что для таких артефактов, как предметы одежды, ономасиологическая типичность существует и между категориями на том же уровне таксономической иерархии. По этой причине они предлагают принять во внимание обобщенное понятие ономасиологической значимости, которое они связывают с Лангакером (19).87) понятие окопа. Важно отметить, что этот подход позволяет им показать, что различия в значимости как между таксономическими уровнями, так и внутри них коррелируют с предпочтениями в именовании, включая тот факт, что более укоренившиеся понятия с большей вероятностью будут называться симплексными формами. Более поздние исследования показали, что концепты с более высокой степенью значимости коррелируют не только с предпочтениями в именовании, но и с уменьшением диалектных вариаций (Speelman and Geeraerts, 2008; Geeraerts and Speelman, 2010; Franco et al. , 2019).б). Например, в семантической области человеческого тела словарь лимбургского диалекта содержит только одно слово для очень важного понятия, такого как кровь, тогда как гораздо больше вариантов встречается для менее важных понятий, таких как небольшие вмятины между суставами пальцев или щетинистость ( с волосами на голове).
Для анализа мы использовали два совокупных показателя для определения средней степени значимости для каждого домена, основанного на именах понятий, доступных в наборе данных (см. Таблицу 1). Обычно это было прототипом стандартного голландского слова для этой концепции. Во-первых, следуя тенденции к тому, чтобы высокозначимые понятия назывались некомпозиционными симплексными словами, мы рассчитали для каждого домена соотношение понятий, состоящих из нескольких слов, по сравнению с общим количеством понятий. Во-вторых, следуя описанной корреляции между заметностью и длиной слова, мы рассчитали среднюю и медианную длину понятия в количестве символов [аналогичный подход был использован в Franco et al. (2019b), Спилман и Гирартс (2008 г.) и Гирартс и Спилман (2010 г.)]. Мы ожидаем, что лингвистические расстояния будут больше в семантических областях с большим количеством понятий, состоящих из нескольких слов, или с более длинными понятиями.
Статистический анализ
Лингвистические расстояния
В диалектометрии используется несколько показателей лингвистического расстояния, например, бинарное одинаковое и разное кодирование или расстояние Левенштейна, чтобы вычислить, насколько две формы отличаются друг от друга (см. Nerbonne and Kleiweg , 2007 для обсуждения). Данные, которые мы извлекли из Словарь лимбургских диалектов использует стандартизированную систему кодирования, основанную на родственности, которую редакторы словаря вложили на основе своего опыта в диалектологии и исторической лингвистике (van Hout et al., 2014). Основным преимуществом кодирования записей на лексическом уровне было то, что больше не было необходимости принимать (иногда довольно произвольные) решения об уровне кодируемой фонетической детализации. Это особенно актуально, поскольку в данном случае добровольцы, заполнявшие множество диалектных анкет, не были профессиональными лингвистами. В результате конкретные поверхностные формы сворачиваются в общую запись. Например, toŋ (маастрихтский диалект), tuŋ (хассельтский диалект) и tsoŋ (керкрадеский диалект) для «язык» все в словаре как тонг. Это имеет последствия для измерения расстояний. Более тонкие фонетические детали не транскрибируются в стандартизированных формах. Вероятно, поэтому предварительные результаты показали, что, основываясь на показателях объясненной дисперсии и остаточных оценок, алгоритмы расстояния редактирования строки в наших данных превзошли методы двоичного кодирования расстояния.
Поскольку качество этих словарей находится на уровне лексических , мы использовали показатель, основанный на взвешенном значении идентичности ( Gewichteter Identitätswert , GIW; Goebl, 1984), который кодирует двоичные различия, но принимает во внимание то, как частые определенные словоформы и соответственно взвешивает их. Мы использовали Gabmap (Nerbonne et al., 2011) для расчета лингвистических расстояний между всеми парами местоположений на основе использования Gabmap d = 1-GIW — меру, которую мы будем называть взвешенным значением несходства в оставшейся части этой статьи — для каждого семантическая область отдельно.
Для регрессионного анализа мы также вычислили логит-значение меры расстояния, чтобы решить две проблемы: 1) диапазон зависимой переменной, 2) нелинейная связь между этой переменной и натуральным логарифмом географического расстояния.
Корреляционный анализ
Чтобы оценить, как паттерны лингвистической изменчивости могут быть объяснены языковыми внешними факторами, мы использовали корреляции Мантеля, которые широко используются в экологии для анализа отношений между мерами, закодированными в парных матрицах расстояний. Анализы были сделаны в R с использованием пакета ecodist (Goslee and Urban, 2007). Мы использовали функцию mantel для вычисления частичных корреляций Мантела (используя 10 000 перестановок и 1000 итераций начальной загрузки на 95% доверительных интервалах) между лингвистическими расстояниями и каждым из языковых внешних факторов — для каждой семантической области отдельно. Кроме того, мы использовали функцию MRM для выполнения множественной регрессии по матрицам расстояний (с использованием 10 000 перестановок) для каждого домена отдельно.
Регрессионный анализ
Необходимость кодирования данных в виде матриц расстояний, необходимых для анализа на основе корреляций Мантела, приводит к нескольким недостаткам. Одним из факторов, который нельзя устранить с помощью такого корреляционного анализа, является присущая уникальность, которой обладают отдельные разновидности, включенные в это (или любое лингвистическое) исследование. Мы считаем, что учет этой индивидуальной изменчивости диалектов позволяет лучше оценить вклад объясняющих переменных (как внешних, так и внутренних), поэтому мы использовали моделирование линейной смешанной регрессии (LMER) для повторения анализа MRM, добавляя к это каждое отдельное местоположение как случайный фактор для учета присущей им уникальности. 4
Кроме того, языковые внутренние факторы, которые мы рассматриваем в настоящем исследовании (см. выше), не содержат информации конкретно об отдельных диалектах. Это означает, что они также не могут быть закодированы в матрицы расстояний и требуют использования других методов. Опять же, моделирование линейных смешанных эффектов может включать такие переменные, и поэтому мы выполнили серию моделей с включенными языковыми внутренними факторами, чтобы оценить их вклад в паттерны языковых вариаций.
Мы выполнили анализ в R, используя пакет lme4 для моделирования, пакет reghelper для расчета стандартизированных коэффициентов, пакет lmerTest для оценки p -значений и пакет piecewiseSEM для получить значения псевдо-R 2 .
Результаты
Обзор
На рис. 4 показан скрипичный график лингвистических расстояний (измеряемых с помощью значения взвешенного различия) для всех уникальных попарных сравнений местоположения за местоположением в четырех доменах, исключая сравнения с одним и тем же местоположением. На рисунке показано, что хотя среднее взвешенное значение несходства было практически одинаковым для четырех доменов (0,86–0,87), диапазон и распределение лингвистических дистанций между ними значительно различаются, что указывает на ценность проведения анализа на основе домена. Баллы довольно высокие, что указывает на высокую степень лексической вариативности, что может быть отчасти связано с многочисленными многословными ответами на вопросы в диалектных опросниках. Эти ответы, состоящие из нескольких слов, могут возникать несколькими способами. Иногда вопрос, который задают, чтобы вызвать диалектные ответы, по своей природе требует многословной формы. Например, для ответа «банкнота в 100 франков», состоящего из нескольких слов, например biljet van honderd, Briefje van honderd или bankje van honderd frank , выявляются . Точно так же вопрос «передумать» много раз встречается с возвратным местоимением zich (конкретно в конструкции zich bedenken ). В этих случаях лингвистические расстояния между словами будут небольшими, поскольку идентичные ответы, состоящие из нескольких слов, также выравниваются с помощью алгоритма Gabmap. Однако в других случаях эти многословные выражения являются признаком того, что пользователь языка не знаком с диалектным словом для понятия в своем диалекте и использует более описательный ответ. Например, для «усмехнуться» один респондент из Састерена использовал описание uitgestreken gezicht (букв. «невозмутимое лицо»). Если многие респонденты используют большой набор этих типов описательных многословных ответов, лингвистические дистанции будут очень большими. Влияние этих типов многословных ответов на диалектную изменчивость обсуждается далее в Franco et al. (2019б).
РИСУНОК 4 . Распределение языковых расстояний по четырем семантическим областям.
Рисунок 5 иллюстрирует общую взаимосвязь между географическим расстоянием и языковым расстоянием в четырех доменах. Мы построили для каждого местоположения LOESS-сглаживание лингвистических расстояний как функции географического расстояния и включили сглаживания для всех местоположений в один график для каждой семантической области, включая сравнение местоположения с самим собой. Как видно из рисунка, общая тенденция одинакова для всех четырех доменов, но есть некоторые различия между отдельными сглаживаниями, указывающие на то, что взаимосвязь между географическим расстоянием и лингвистическим расстоянием различается как в разных местах, так и в доменах. Например, кривые показывают, что лексическое несходство быстро увеличивается с расстоянием в начале, но это увеличение более выражено для Церковь и религия , чем для домена общества и образования . Кроме того, в то время как лингвистические различия в домене «Церковь и религия» , по-видимому, выравниваются, они продолжают немного увеличиваться в домене «Одежда и личная гигиена» .
РИСУНОК 5 . Лингвистическая дистанция над географической дистанцией в четырех семантических областях.
Множественная регрессия по матрицам расстояний
Первый шаг нашего анализа был направлен на выявление того, как на лингвистическую дистанцию влияют несколько внешних языковых факторов: географическая дистанция, диалектный ареал, национальная граница, разделение по воде и различия в численности населения. Ниже сначала обсуждаются результаты на основе предметной области, после чего мы представляем сводку результатов по четырем областям. Поскольку мы сосредоточились на сравнении MRM и LMER как методов анализа, приведенное ниже обсуждение включает только результаты анализа MRM. Тем не менее, мы включили частичные корреляции Мантеля, которые показали точно такие же закономерности, а также корреляции между переменными-предикторами (все они были от малых до умеренных, все r <0,5) в наши дополнительные материалы.
Домен
Церковь и религияВ таблице 6 показаны результаты MRM для домена Церковь и религия . Основными факторами, которые коррелировали с языковой дистанцией, были географическая дистанция, диалектный ареал, национальная граница и разделение по воде. Кроме того, существовала значительная корреляция с взаимодействием между разделением по воде и географическим расстоянием. На языковые внешние факторы приходится примерно 33% вариации.
ТАБЛИЦА 6 . Результаты множественной регрессии по матрицам расстояний (MRM) для области церкви и религии .
Домен
Одежда и личная гигиенаВ таблице 7 показаны результаты MRM для домена Одежда и личная гигиена . Основными факторами, которые коррелировали с языковой дистанцией, были географическая дистанция, диалектный ареал, национальная граница и разделение по воде. Кроме того, существовала значительная корреляция с взаимодействием между национальной границей и географическим расстоянием, а также взаимодействием между разделением по воде и географическим расстоянием. На языковые внешние факторы приходилось примерно 45% вариаций.
ТАБЛИЦА 7 . Результаты множественной регрессии по матрицам расстояний (MRM) для домена Одежда и личная гигиена .
Домен
Тело человекаВ таблице 8 показаны результаты MRM для домена Тело человека . Основными факторами, которые коррелировали с языковой дистанцией, были географическая дистанция, диалектный ареал и национальная граница. Достоверных корреляций с взаимодействием между этими факторами выявлено не было. На языковые внешние факторы приходилось примерно 26% вариации.
ТАБЛИЦА 8 . Результаты множественной регрессии по матрицам расстояний (MRM) для домена человеческого тела .
Общество и образование ДоменВ таблице 9 показаны результаты MRM для домена Общество и образование . Единственным основным фактором, который коррелировал с языковой дистанцией, была географическая дистанция. Достоверных корреляций с взаимодействием между факторами выявлено не было. На языково-внешние факторы приходилось примерно 9% вариации.
ТАБЛИЦА 9 . Результаты множественной регрессии по матрицам расстояний (MRM) для домена Общество и образование .
Сводка по четырем областям
В таблице 10 обобщены результаты по четырем семантическим областям. В таблице указано, какие языковые внешние факторы в значительной степени предсказывали лингвистическую дистанцию в каждой области (со знаком «+» для положительных коэффициентов и «-» для отрицательных коэффициентов), указано, какие из них наиболее сильно коррелировали на основе частичных корреляций Мантела (заштрихованы серым цветом; см. Дополнительные материалы) и предоставляет R 2 — значения, полученные в результате анализа MRM. Таблица показывает, что между доменами есть как сходства, так и различия.
ТАБЛИЦА 10 . Значимые объясняющие факторы (+ для положительных коэффициентов; — для отрицательных коэффициентов) и значения R 2 в четырех семантических доменах на основе анализа множественной регрессии матриц расстояний (MRM).
Географическое расстояние в значительной степени предсказывало языковое расстояние во всех четырех областях — частичные корреляции Мантела варьировались между r = 0,104 и r = 0,355; см. дополнительные материалы. Фактически, географическая дистанция была самым сильным коррелятом с лингвистической дистанцией во всех областях, что показывает, что лингвистические различия в пределах относительно согласованной диалектной области, такой как лимбургская, в первую очередь возникают из-за естественных моделей контактов между сообществами.
Диалектная областьзначительно предсказывала лингвистическую дистанцию в трех доменах — не для домена Общество и образование . Как и ожидалось, лингвистические расстояния были выше, когда места находились в разных диалектных областях, что подчеркивало роль более мелких связных единиц в пределах общей диалектной области.
Национальная граница в значительной степени предсказывала языковую дистанцию в трех из четырех доменов — опять же, не для домена «Общество» и «Образование» . Коэффициенты всегда были положительными, подтверждая, что граница выступает дополнительным барьером для контактов между диалектами. Была только одна область, для которой существовало значительное взаимодействие между границей и географическим расстоянием, что указывает на то, что граница обычно действует как барьер независимо от расстояния. Однако тот факт, что это взаимодействие было отрицательным, по-видимому, показывает, что с увеличением расстояния влияние государственной границы как барьера может уменьшаться. Это было ожидаемо, учитывая, что большие расстояния между локациями уже сами по себе препятствуют контакту.
Разделение водой значительно предсказывало лингвистическую дистанцию в двух из четырех доменов. Интересно, что коэффициенты всегда были отрицательными, что указывало на то, что диалекты на разных берегах реки Маас больше похожи друг на друга. Поначалу этот вывод может показаться нелогичным, но в обоих случаях наблюдалось положительное значительное взаимодействие между разделением по воде и географическим расстоянием, которое мы считаем важным для понимания этого эффекта. Река Маас является важным транспортным средством в этом районе, а движение вверх и вниз по течению облегчает связь между городами на противоположных сторонах, даже если они находятся относительно далеко друг от друга. Однако чем дальше друг от друга находятся два места, тем больше вероятность того, что ни одно из них вообще не находится близко к реке, и тем меньше вероятность того, что Маас способствует контакту между ними, и поэтому положительное взаимодействие обращает свой эффект. на языковую дистанцию.
В отличие от предыдущей работы, которая показала, что размер популяции играет важную роль в лингвистической изменчивости (хотя см., например, Nerbonne and Heeringa, 2007), разница в численности популяции между двумя местами не имела значимой корреляции с языковой дистанцией ни в одном из регионов. домены, изучаемые в этом исследовании.
Наконец, результаты анализа MRM показали, что внешние языковые факторы составляют от 9% до 45% дисперсии, показывая, что прогностическая сила таких внешних факторов может значительно различаться между областями.
Регрессионный анализ языковых внешних факторов
На втором этапе нашего анализа мы использовали линейное моделирование со смешанными эффектами для дальнейшего анализа данных. Важно отметить, что этот подход позволил нам включить местоположение в качестве случайной переменной в анализ, что позволило учесть различия в индивидуальной уникальности местоположений, включенных в наше исследование. Как и в предыдущем анализе, мы представляем результаты на основе предметной области, затем даем сводку результатов и, наконец, сравниваем эти результаты с тем, что было обнаружено в анализе MRM.
Языковые внешние факторы в домене
Церковь и религияВ таблице 11 показаны результаты линейного моделирования смешанных эффектов для домена Церковь и религия . Важными предикторами языковой дистанции были географическая дистанция, диалектный ареал, национальная граница и разделение по воде. Кроме того, существовали значительные эффекты взаимодействия между государственной границей и расстоянием, а также разделением по воде и расстоянием. В целом на модель приходилось примерно 54% дисперсии, из которых 23% объяснялись включением случайного эффекта местоположения.
ТАБЛИЦА 11 . Результаты линейного моделирования смешанного эффекта для домена церкви и религии , показывающие бета-коэффициенты, стандартные ошибки, t-значения и уровни значимости.
Языковые внешние факторы в домене
Одежда и личная гигиенаВ таблице 12 показаны результаты линейного моделирования смешанных эффектов для домена Одежда и личная гигиена . Важными предикторами языковой дистанции были географическая дистанция, диалектный ареал, национальная граница и разделение по воде. Кроме того, существовали значительные эффекты взаимодействия между государственной границей и расстоянием, а также между разделением по воде и расстоянием. В целом на модель приходилось примерно 55% дисперсии, из которых 13% объяснялись включением случайного эффекта местоположения.
ТАБЛИЦА 12 . Результаты линейного моделирования смешанного эффекта для домена Одежда и личная гигиена , показывающие бета-коэффициенты, стандартные ошибки, t-значения и уровни значимости.
Языковые внешние факторы в домене
Тело человекаВ таблице 13 показаны результаты линейного моделирования смешанных эффектов для домена Тело человека . Важными предикторами языковой дистанции были географическая дистанция, национальная граница и разделение по воде. Кроме того, существовали значительные эффекты взаимодействия между государственной границей и расстоянием, а также разделением по воде и расстоянием. В целом, модель учитывала примерно 51% дисперсии, из которых 22% объяснялись включением случайного эффекта местоположения.
ТАБЛИЦА 13 . Результаты линейного моделирования смешанного эффекта для домена Human body , показывающие бета-коэффициенты, стандартные ошибки, t-значения и уровни значимости.
Языковые внешние факторы в домене
Общество и образованиеВ таблице 14 показаны результаты линейного моделирования смешанных эффектов для домена Общество и образование . Существенными предикторами языковой дистанции были географическая дистанция, национальная граница и разница в населении. Кроме того, наблюдался значительный эффект взаимодействия между государственной границей и расстоянием. Всего на модель пришлось около 29% дисперсии, из которых 12% приходилось на включение случайного эффекта местоположения.
ТАБЛИЦА 14 . Результаты линейного моделирования смешанного эффекта для области Общество и образование , показывающие бета-коэффициенты, стандартные ошибки, t-значения и уровни значимости.
Сводка внешних языковых факторов по четырем областям
В таблице 15 обобщены результаты по четырем областям. В таблице перечислены внешние языковые факторы, которые были значимыми предикторами лингвистической дистанции в каждой области (со знаком «+» для положительных коэффициентов и «-» для отрицательных коэффициентов), указано, какие из них были самыми сильными предикторами (заштрихованы серым цветом), и представлены условный и предельный R 2 — значения, полученные с помощью линейного моделирования смешанных эффектов.
ТАБЛИЦА 15 . Значимые предикторы в четырех семантических областях (выделен самый сильный предиктор), а также условные и предельные значения R 2 для линейных моделей со смешанными эффектами.
Заметным и обнадеживающим результатом является сходство MRM R 2 s в таблице 10 и маргинального R 2 s в таблице 15. Оба метода используют примерно одни и те же источники вариаций, но в LMER случайная часть (случайные перехваты местоположений) определяется отдельно и исключается из маргинального R 2 . Таким образом, условные R 2 s выше, даже намного выше в наших анализах из-за релевантности индивидуальных диалектных различий. В то же время это приводит к тому, что мы имеем больше и сильнее эффектов в анализе LMER, потому что они связаны с частью вариации, определяемой как условное R 2 s.
Как показал корреляционный анализ, географическое расстояние было важным предиктором языкового расстояния во всех областях. Однако, в отличие от корреляционного анализа, географическое расстояние было самым сильным предиктором только в двух из четырех областей. Интересно, что это были два наименее стандартизированных домена ( Одежда и личная гигиена и Человеческое тело ), подчеркивая, что паттерны языковых вариаций развиваются естественным образом в результате контакта, когда нет дополнительной гомогенизации, являющейся результатом процессов стандартизации.
Различия между диалектными областями значительно предсказали общие языковые дистанции только в двух из четырех семантических областей. Тот факт, что эффект в одной из этих областей ( Одежда и личная гигиена ) был отрицательным, вызывает недоумение, но его небольшой размер эффекта указывает на то, что эффект пренебрежимо мал ().0037 β = -0,014).
Национальная граница была важным предиктором языковой дистанции во всех семантических областях и самым сильным предиктором в двух областях. Это были более стандартизированные области ( Церковь и религия и Общество и образование ), что показывает, что общие различия в стандартизации между Бельгией и Нидерландами отражаются в усилении языковых различий между лимбургскими разновидностями из разных стран. Вопреки тому, что мы первоначально ожидали, это также имело место для Церковь и религия домен. Кроме того, все домены продемонстрировали значительное положительное взаимодействие между национальной границей и географическим расстоянием, что указывает на то, что эти два фактора работают в тандеме с увеличением в результате языкового расстояния.
В отличие от результатов, представленных выше ( Резюме четырех доменов ), регрессии со смешанным эффектом показали увеличение лингвистических дистанций между местами, разделенными водой, что больше соответствует тому, что мы изначально ожидали. То, что этот эффект был значительным в сочетании с национальной границей, указывает на то, что они являются независимыми барьерами для контактов. Кроме того, наблюдался значительный эффект взаимодействия между разделением по воде и географическим расстоянием в трех областях, для которых наблюдался основной эффект. В двух (менее стандартизированных) доменах это взаимодействие было отрицательным, указывая на то, что эффект разделения водой уменьшается с расстоянием, но для Церковь и религия работают в тандеме, чтобы еще больше увеличить лингвистические расстояния между локациями.
Различия в размере популяции оказались значительными только в одной области, что в значительной степени соответствует отсутствию значимых корреляций, обнаруженных в Матрицах множественной регрессии по расстоянию . Положительное значение этого эффекта, по-видимому, указывает на то, что существуют большие языковые дистанции между сообществами разного размера.
Наконец, R 2 — значения моделей со смешанными эффектами были в среднем примерно на 20 процентных пунктов выше, чем значения для анализа MRM. Чтобы оценить значение включения местоположения в качестве случайной величины, мы сравнили модели, представленные выше, с моделями, которые не включали случайные эффекты, что показало, что случайный эффект значительно улучшил модель для всех доменов (все p <0,001). . Включение местоположения как случайного эффекта составило от 12 до 23 процентных пунктов по доменам.
Пространственные закономерности в диалектной уникальности
Диалектная уникальность рассматривалась ранее, например, Jeszenszky et al. (2019: 17), которые предоставляют карту японских разновидностей, показывающую среднюю лингвистическую дистанцию до всех других мест исследования. В то время как их использование среднего расстояния позволило уловить смешанный характер разновидностей, на которых говорят на Хоккайдо, средние языковые расстояния на их карте, по-видимому, самые высокие в периферийных районах, чего и следовало ожидать, учитывая, что они дальше всего удалены от большинства других. сорта. Один из способов лучше учесть этот периферийный компонент — использовать случайные перехваты анализа LMER. Это позволяет дополнительно исследовать пространственные закономерности в эффекте случайности, т. е. пространственные закономерности в диалектной уникальности. Для этого мы нанесли все местоположения на карту района Лимбург и раскрасили их в соответствии с их средним случайным эффектом в четырех семантических областях — см. рис. 6, панель (а). Кроме того, мы создали набор графиков для скрипки, чтобы показать распределение случайных отрезков по шести диалектным областям — см. рис. 6, панель (b).
РИСУНОК 6 . Карта, показывающая лимбургскую область со значениями среднего случайного отрезка для каждого местоположения (A) и распределением случайных отрезков по шести диалектным областям (B) .
Как показано на рисунке, случайное пересечение сортов в трех основных областях (Западная, Центральная и Восточная лимбургская) сосредоточено вокруг нуля и показывает аналогичное распределение в каждой области. Однако периферические области показывают больше различий. В то время как случайные перехваты для местоположений в районе Брабанта показывают закономерность, аналогичную основным лимбургским разновидностям, перехваты для клеверландских разновидностей смещены в сторону отрицательных значений (указывая на меньшие языковые расстояния, чем ожидалось), тогда как перехваты для прибрежных разновидностей на востоке , а некоторые разновидности на юго-западе смещены в сторону более высоких положительных значений (что указывает на более значительные языковые различия, чем ожидалось). Для прибрежных данных эти результаты ожидаемы, поскольку прибрежные диалекты лингвистически намного ближе к немецким диалектам, чем другие диалекты, на которых говорят в районе лимбургских диалектов. Точно так же было показано, что разновидности на юго-западе находятся под влиянием французского языка из-за их близости к границе германо-романского языка (van Hout, Kruijsen and Gerritsen, 2014), и это влияние особенно сильно для 9 языков.Сюда включен домен 0037 Одежда и личная гигиена (Franco et al., 2019a). Наконец, для клеверландских диалектов отрицательные перехваты, возможно, можно объяснить тем фактом, что эти диалекты являются географически наиболее откровенной границей области лимбургских диалектов, где многие очень большие географические расстояния, как ожидается, предсказывают большие языковые расстояния. Отрицательные пересечения, по-видимому, исправляют эту периферийную переоценку, как, например, в Jeszenszky et al. (2019). Таким образом, диалекты, на которых говорят в клеверландском регионе, кажутся более похожими на язык центральных регионов, чем можно было бы ожидать, исходя из их местоположения.
Включая языковые внутренние факторы
Наш последний этап анализа заключался в включении языковых внутренних факторов в линейную модель смешанных эффектов. Как описано выше (см. выше, Language-Internal Factors ), мы закодировали несколько характеристик для каждой семантической области: 1) количество подразделов на разных уровнях глубины, 2) количество понятий, как в целом, так и на разных уровнях глубины, 3) соотношение понятий, состоящих из нескольких слов, и 4) средняя и медианная длина заглавного слова понятия.
Поскольку многие из языковых внутренних факторов были сильно коррелированы (см. Дополнительную таблицу S10 для полного обзора), мы провели анализ основных факторов, чтобы определить структуру их общей дисперсии, которая показала, что наш набор внутренних факторов был вычислительно сингулярным. Таким образом, мы объединили все внутренние факторы в одну переменную на основе среднего значения их z-значений.
Затем мы провели серию линейных регрессионных анализов со смешанными эффектами, которые включали все внешние факторы, как описано в предыдущем разделе, с добавлением 1) семантической области в качестве номинальной переменной (с Общество и образование в качестве эталонного уровня), 2) единое объединенное значение для всех внутренних факторов вместе взятых и 3) каждый язык-внутренний фактор в отдельности. Мы сравнили эти новые модели с базовой моделью, которая включала только внешние языковые факторы. Сводка этих сравнений показана в Таблице 16.
ТАБЛИЦА 16 . Обзор моделей, включая внутренние факторы языка, показывающие бета-коэффициенты, значения информационного критерия Акаике по сравнению с базовой моделью только с внешними факторами, χ 2 -значения и уровни значимости.
Как видно из таблицы, все отдельные внутренние языковые факторы значительно улучшили модель, указывая на то, что включение внутренних языковых факторов при попытке смоделировать паттерны языковых вариаций имеет дополнительную ценность. Для отдельных факторов два показателя длины заголовков понятий обеспечили наибольшее улучшение — даже больше, чем объединенное значение для всех языковых внутренних факторов вместе взятых. Их положительные бета-версии подтверждают, что для менее заметных понятий в области лимбургского диалекта обнаруживаются большие лингвистические расстояния. Однако в то же время значения AIC показывают, что добавление семантической области в качестве номинальной переменной дает наилучшую модель, предполагая наличие дополнительных характеристик, специфичных для предметной области, которые здесь не учитываются внутренними языковыми факторами.
Обсуждение
В этой статье мы продемонстрировали методы пространственного анализа диалектной географии. После проведения корреляционного анализа с помощью корреляций Мантела и MRM мы использовали моделирование линейной регрессии со смешанными эффектами (LMER) для дальнейшего изучения влияния внешних языковых факторов при учете вариаций на основе местоположения путем включения их в качестве случайного фактора. Этот метод также позволил нам критически оценить важность набора независимых переменных, которые, как было показано, влияют на процессы языковой диффузии, как внешней, так и внутренней. В целом, наши результаты подтверждают, что географическое расстояние является очень важным предиктором языковых различий. Однако было показано, что в зависимости от исследуемой семантической области значительную роль играют и другие внешние языковые факторы. Например, в семантических областях Церковь и религия и Общество и образование , наш анализ показал, что национальная граница имеет большее влияние. Наконец, наши модели улучшились, когда в анализ были включены внутренние языковые переменные, что еще раз подтвердило, что лингвистические расстояния различаются между семантическими областями, наблюдение, которое может иметь отношение к будущей работе в области лексической диалектологии, а также к лексическим исследованиям в более широком смысле.
Существует ряд преимуществ использования предложенных здесь методов по сравнению с методами, которые давно используются в данной области. Во-первых, сравнение результатов для внешних факторов, полученных с помощью MRM, с нашими линейными моделями смешанных эффектов показывает, что они очень похожи по всем направлениям, что указывает на то, что наш подход LMER является подходящим методом для этого направления исследований. Кроме того, моделирование смешанных эффектов позволяет учитывать присущую уникальность отдельных местоположений, рассматривая их как случайный фактор. В то время как в предыдущей работе отдельные местоположения использовались как случайные эффекты (например, Wieling, 2012; Wieling et al., 2014; Wieling et al., 2018), в этих исследованиях каждое местоположение сравнивалось только с одной точкой отсчета, и случайный эффект дает понимание того, как каждый диалект сравнивается с другими диалектами в его отклонении от стандарта. Напротив, описанный здесь подход LMER использует линейные модели, с помощью которых мы можем применить регрессию к все пар языковых различий. Таким образом, каждое местоположение сравнивается со всеми другими местоположениями, а случайный эффект обеспечивает дополнительное понимание индивидуальной уникальности каждого диалекта. В частности, в этом исследовании, где мы стремились понять взаимосвязь между лингвистической и географической дистанцией, использование случайных перехватов информирует нас о положении отдельных местоположений (или групп местоположений) в общей лингвистической области. Хотя оба корреляционных анализа также изучают источники вариации, случайные перехваты местоположений в LMER определяются отдельно. Следствием этого являются более сильные и более четко определенные эффекты в анализах LMER. Конечно, еще одним источником вариаций может быть то, что в зависимости от местоположения языковые дистанции могут увеличиваться с большей или меньшей скоростью. Хотя мы также изучили влияние таких случайных наклонов в анализе, модели не сошлись. Нам, безусловно, необходимо дополнительно изучить множество возможностей линейной смешанной регрессии.
Предлагаемый здесь метод LMER разделяет с предыдущими подходами (GAM; например, Wieling, 2012) возможность включения данных, которые не могут быть закодированы в попарные матрицы расстояний, такие как языковые внутренние факторы. Это делает метод похожим на другие работы по лектометрии, интересующиеся причинами вариации совокупных показателей (Schneider, 1988; Pickl, 2013; Ruette and Speelman, 2013; Plevoets, 2020). Более того, мы могли бы пойти еще дальше и включить отдельные понятия в качестве случайных факторов (как в работе с использованием GAM), подобно современным подходам в психолингвистических исследованиях (см. Winter, 2019).для ознакомления). Таким образом, этот метод обладает большой гибкостью в обработке случайных структур, присущих большим наборам данных, что позволяет исследователю систематически исследовать скрытые источники вариаций в своих данных. Это особенно актуально, учитывая известную важность внутренних языковых переменных и общих когнитивных принципов в языковых вариациях (см. ссылки в Franco et al., 2019b).
Однако остаются некоторые вопросы. Во-первых, в наших анализах использовалась взвешенная величина несходства в качестве меры лингвистической дистанции, поскольку ее результаты были более регулярными, чем результаты, полученные нами для дистанции редактирования строк. Возможно, что большое количество точек данных, а также длинные ответы для подмножества понятий могли привести к большим лингвистическим расстояниям, которые содержат ненужный шум. Необходимо более подробное исследование, чтобы определить, становится ли использование расстояния редактирования строки, как это принято в диалектометрии, нестабильным в определенных случаях, например, для больших наборов данных. Таким образом, последующие исследования должны изучить другие меры языковой дистанции. Один из вариантов, который стоит изучить, — это взвешивание языковых различий на основе географической плотности лексических вариантов. Варианты с плотным географическим распределением могут оказаться более информативными в отношении роли географии.
В текущем исследовании используются расстояния по прямой, но, конечно, есть и другие способы операционализации географического расстояния, которые использовались в исследованиях закономерностей языковых вариаций, таких как расстояние перемещения (например, Inoue, 2004; Jeszenszky et al., 2019). ) и времени в пути (например, Gooskens, 2005; Jeszenszky et al., 2019) или с использованием долготы/широты (например, Wieling, 2012; Wieling et al. , 2014; Wieling et al., 2018). Мы ожидаем, что наши результаты для лимбургского диалекта останутся такими же при использовании таких мер, поскольку нет других крупных географических препятствий (например, горных хребтов, болот), которые еще больше затрудняли бы путешествие. Было показано, что для всех Нидерландов расстояние по прямой и расстояние в пути сильно коррелируют (r > 0,9).; ван Гемерт, 2002). Фактически, даже в такой гористой местности, как Япония, пройденное расстояние и современное пройденное расстояние сильно коррелируют с расстоянием по прямой (Jeszenszky et al., 2019). Тем не менее, Gooskens (2005) показал, что включение исторических — а не современных — времени в пути дает лучшие модели для норвежских разновидностей, поэтому есть потенциальные преимущества для некоторых языковых областей при условии, что такие исторические данные доступны.
Другой открытый вопрос касается идентификации и важности языковых внутренних факторов. Хотя мы смогли показать, что включение внутренних языковых факторов улучшило нашу модель, наибольшее улучшение было достигнуто путем простого включения семантической области в качестве номинальной переменной. Таким образом, остается открытым вопрос, какие факторы вызывают различие семантических доменов друг от друга. Хотя мы специально выбрали четыре семантических домена, которые различаются по степени стандартизации и культурной изменчивости, эти интерпретации не объясняют однозначно полученные нами результаты. Например, в Таблице 16 показано, что если внешние переменные языка контролируются, то β является самым высоким в поле C церковь и религия , то есть поле, в котором можно было бы ожидать небольших изменений. Необходима дальнейшая работа по изучению дополнительных доменов и поддоменов, чтобы лучше понять роль различных внутренних языковых факторов в появлении и сохранении вариаций в диалектной области.
Подход, использованный в текущем исследовании, можно было бы квалифицировать как вычислительную диалектную географию . На самом деле, мы предпочитаем этот ярлык, а не один из 9.0037 диалектометрия . Диалектометрия идеально соответствует прошлым разработкам, т. е. обусловливает измеримость диалектных явлений, но по мере появления и применения новых вычислительных процедур и алгоритмов мы считаем, что существует более широкий потенциал обработки и анализа данных о языковых вариациях, включая множество внутренних и внешние факторы, предоставив слово компьютерной диалектной географии, т. е. компьютерной социолингвистике. Эти разработки открывают возможности для дополнительных методов следующего уровня, таких как машинное обучение и глубокое обучение, для исследования проблем классификации диалектов, а также вычислительный интеллект для понимания компромисса между процессами конвергенции и дивергенции в краткосрочных и долгосрочных коммуникативных процессах. Будущая работа также может основываться на методах, которые используются для оптимизации сложных функций, чтобы лучше понять функциональную связь между языковым и географическим расстоянием. Наконец, использование моделирования для предсказания языковых вариаций не ново (см., например, Hard, 19). 72), но включение методов из других областей может продвинуть эти попытки вперед в тестировании и выявлении основных параметров и процессов лингвистической вариации.
Заявление о доступности данных
Наборы данных, представленные в этом исследовании, можно найти в онлайн-репозиториях. Имена репозиториев/репозиториев и регистрационные номера можно найти ниже: https://osf.io/2jcxa/.
Вклад авторов
Концептуализация: JH, KF, RH, Курирование данных: KF, JH, Формальный анализ: JH, Интерпретация результатов и написание: JH, KF, RH. Ревизии: JH, KF, RH.
Финансирование
Это исследование было поддержано Университетом Радбуд и KU Leuven.
Конфликт интересов
Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.
Дополнительный материал
Дополнительный материал к этой статье можно найти в Интернете по адресу: https://www. frontiersin.org/articles/10.3389/frai.2021.668035/full#supplementary-material
Сноски
1 Наиболее важная анкета, используемая для этого семантического поля, была распространена по диалектному ареалу в 1989 г.
2 Данные собраны в марте 2019 г. www.wikipedia.org/. Википедия, конечно, не идеальный источник информации такого типа, но мы считаем, что в этом случае есть смысл, потому что страницы, посвященные районам или районам в административном сообществе, часто демонстрируют большую степень местной гордости, например, называя известных людей. людей из общины или описывая ее историю и местные традиции. Это снижает вероятность того, что на сайт будет добавлена неверная информация. Кроме того, у каждой статьи в Википедии также есть «страница обсуждения», которая используется в качестве доски обсуждений для улучшения статьи (например, путем исправления ошибочной информации). Всего по 155 из 660 сообществ использовались данные Википедии. Данные Википедии в основном основаны на информации о местожительстве и обычно описывают количество жителей за определенный год, чаще всего между 2006 и 2018 годами9. 0003
4 Модели, которые будут обсуждаться ниже, включают местоположения как случайные точки пересечения. Хотя мы также строили модели со случайными наклонами, эти модели не сходились.
Ссылки
Berlin, B., Breedlove, D.E., and Raven, P.H. (1973). Общие принципы классификации и номенклатуры в народной биологии. утра. Антрополог 75 (1), 214–242. doi:10.1525/aa.1973.75.1.02a00140
CrossRef Full Text | Google Scholar
Берлин, Б. (1972). Спекуляции о росте этноботанической номенклатуры. Ланг. соц. 1 (1), 51–86. doi:10.1017/s0047404500006540
CrossRef Full Text | Google Scholar
Берлин, Б. (1978). «Этнобиологическая классификация», в Познание и категоризация . Редакторы Э. Рош и Б. Б. Ллойд (Нью-Йорк: Wiley), 9–26.
Google Scholar
Блумфилд, Л. (1958-1933). Язык (6-е издание). Лондон: Джордж Аллен и Анвин.
Кажо, Дж. (1977). De Rijksgrens Tussen Beide Limburgen Als Taalgrens. Mededelingen van de Vereniging voor Limburgse Dialecten Naamkunde 4, 3–15.
Google Scholar
CBS (2017). Kerncijfers wijken en buurten 2017 . Den Haag: Central Bureau voor de Statistiek. (Данные собраны 26 марта 2019 г.). (последний доступ 6 января 2021 г.).
CBS (2021). Regionale Kerncijfers Nederland . Den Haag: Central Bureau voor de Statistiek. (Данные собраны 26 марта 2019 г.). (последний доступ 6 января 2021 г.).
Чемберс, Дж. К., и Трудгилл, П. (1998). Диалектология . 2-е изд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. doi:10.1017/cbo9780511805103
CrossRef Full Text
De Ceuninck, K. (2009). Местная региональная политика: de gemementelijke fusies van 1976: een mijlpaal voor de lokale besturen in België . Брюгге: Ванден Броэль.
Франко, К., Герартс, Д., Спилман, Д., и ван Хаут, Р. (2019a). Карты, значения и заимствования: взаимодействие географии и семантики в лексическом заимствовании. Дж. Линг. геогр. 7 (1), 14–32. doi:10.1017/jlg.2019.2
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Франко К., Гирартс Д., Спилман Д. и ван Хаут Р. (2019b). Характеристики понятий и вариации лексического разнообразия в двух диалектных областях нидерландского языка. Познан. Языкознание 30 (1), 205–242. doi:10.1515/cog-2017-0136
Полный текст перекрестной ссылки | Google Scholar
Гираертс, Д., и Спилман, Д. (2010). «Неортодоксальные концептуальные особенности и ономасиологическая гетерогенность в диалектах», в Advances In Cognitive Sociolinguistics (Cognitive Linguistics Research 45) . Редакторы Д. Гирартс, Г. Кристиансен и Ю. Пирсман (Берлин: De Gruyter Mouton), 23–39.
Google Scholar
Герартс Д., Гронделерс С. и Бакема П. (1994). Структура лексической вариации: значение, название и контекст (Когнитивное лингвистическое исследование 5) . Берлин: Де Грюйтер Мутон. doi:10.1515/9783110873061
CrossRef Полный текст
Герритсен, М. , и ван Хаут, Р. (2006). «Социолингвистические разработки как диффузионный процесс». Социолингвистика: международный справочник по науке о языке и обществе/Soziolinguistik: Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft . Редакторы У. Аммон, Н. Диттмар, К. Дж. Маттейер и П. Трудгилл. 2-е изд. (Берлин: De Gruyter Mouton), Vol. 3.
Google Scholar
Герритсен, М. (1999). Дивергенция диалектов в лингвистической лаборатории у бельгийско-голландско-германской границы: сходные диалекты под влиянием разных литературных языков. Ланг. Изменение 11 (1), 43–65. doi:10.1017/s095439459
37
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Гебл, Х. (1984). Dialektometrische Studien: Anhand italoromanischer, rätoromanischer und galloromanischer Sprachmaterialien aus AIS und ALF . Тюбинген: Макс Нимейер.
Гебл, Х. (2006). Последние достижения в зальцбургской диалектометрии. Литературно-лингвистический комп. 21 (4), 411–435. doi:10.1093/llc/fql042
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Гускенс, К. (2005). Время в пути как предиктор лингвистического расстояния. Диалектология и геолингвистика 13, 38–62.
Полнотекстовая перекрестная ссылка | Google Scholar
Госли, С. К., и Урбан, Д. Л. (2007). Пакет Ecodist для анализа экологических данных на основе различий. J. Стат. ПО 22 (7), 1–19. doi:10.18637/jss.v022.i07
Полный текст перекрестной ссылки | Google Scholar
Грив Дж., Спилман Д. и Гирартс Д. (2011). Статистический метод идентификации и агрегирования региональных языковых вариаций. Ланг. Изменение 23 (2), 193–221. doi:10.1017/s095439451100007x
CrossRef Full Text | Google Scholar
Хард, Г. (1972). «Ein geographisches Simulationsmodell für die rheinische Sprachgeschichte», в Festschrift Matthias Zender, Studien Zur Volkkultur . Редакторы Э. Эссен и Г. Вигельманн (Бонн: Sprache und Landesgeschichte), 5–29.
Херинга, В., и Нербонн, Дж. (2001). Диалектные области и диалектные континуумы. Ланг. Смена 13 (3), 375–400. doi:10.1017/s0954394501133041
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Hinskens, F., Kallen, JL, and Taeldeman, J. (2000). Слияние и расхождение. Конвергенция и дивергенция диалектов через политические границы. Междунар. Ж. социол. Ланг. 145, 1–28. doi:10.1515/ijsl.2000.145.1
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Хьюисман, Дж. Л. А., Маджид, А., и ван Хаут, Р. (2019). Географическая конфигурация языковой области влияет на языковое разнообразие. PLoS ONE 14 (6), e0217363. doi:10.1371/journal.pone.0217363
PubMed Abstract | Полный текст перекрестной ссылки | Google Scholar
Иноуэ, Ф. (2004). Географические факторы связи на основе использования стандартных японских форм и расстояния железной дороги. япон. Дж. Ланг. соц. 7 (1), 19–29. doi:10.19024/jajls.7.1_19
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Ещенски П. , Хикосака Ю., Имамура С. и Яно К. (2019). Японская лексическая вариация, объясненная моделями пространственного контакта. Ijgi 8 (9), 400. doi:10.3390/ijgi80
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Кемп К., Сюй Ю. и Регьер Т. (2018). Семантическая типология и эффективная коммуникация. год. Преподобный лингвист. 4, 109–128. doi:10.1146/annurev-linguistics-011817-045406
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Ко, В., Вилинг, М., Вит, Э., Нербонн, Дж., и Крийнен, В. (2014). Социальные, географические и лексические влияния на произношение голландского диалекта. Вычисл. Лингвистика Нет. Дж. 4, 29–38.
Google Scholar
Лабов В. (2007). Передача и распространение. Язык 83 (2), 344–387. doi:10.1353/lan.2007.0082
Полный текст CrossRef | Академия Google
Лангакер, Р. (1987). Основы когнитивной грамматики», в Theoretical Prerequisites (Stanford: Stanford University Press), Vol. 1.
Google Scholar
Lee, S., and Hasegawa, T. (2014). Океанические барьеры способствуют языковому разнообразию на Японских островах. Дж. Эвол. биол. 27 (9), 1905–1912. doi:10.1111/jeb.12442
PubMed Abstract | Полный текст перекрестной ссылки | Google Scholar
Лежандр П. и Лежандр Л. (2012). Численная экология . Нью-Йорк: Эльзевир.
Лихштейн, Дж. В. (2007). Множественная регрессия на матрицах расстояний: инструмент многомерного пространственного анализа. Завод Экол. 188 (2), 117–131. doi:10.1007/s11258-006-9126-3
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Маджид А. и Буренхульт Н. (2014). Запахи можно выразить языком, если вы говорите на правильном языке. Познание 130 (2), 266–270. doi:10.1016/j.cognition.2013.11.004
Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Google Scholar
Мантель, Н. (1967). Обнаружение кластеризации заболеваний и обобщенный регрессионный подход. Рак Res. 27 (2), 209–220.
Реферат PubMed | Google Scholar
Нербонн, Дж., и Херинга, В. (2001). Диалектные области и диалектные континуумы. Ланг. Изменение изменения 13, 375–400.
Полнотекстовая перекрестная ссылка | Google Scholar
Нербонн, Дж., и Херинга, В. (2007). «Географическое распределение языковой изменчивости отражает динамику дифференциации», в Корни: языкознание в поисках доказательной базы . Редакторы С. Фезерстон и В. Стернфельд (Берлин: Mouton de Gruyter), 267–297.
Google Scholar
Нербонн Дж. и Кляйвег П. (2007). К диалектологической мерке*. J. Количественная лингвистика 14 (2–3), 148–166. doi:10.1080/0
CrossRef Full Text | Google Scholar
Нербонн Дж., Колен Р., Гускенс К., Кляйвег П. и Лейнонен Т. (2011). Gabmap — веб-приложение для диалектологии. Диалектология Специальный выпуск II , 65–89.
Google Scholar
Нербонн, Дж. (2010). Измерение распространения языковых изменений. Фил. Транс. Р. Соц. В 365 (1559), 3821–3828. doi:10.1098/rstb.2010.0048
PubMed Abstract | Полный текст перекрестной ссылки | Google Scholar
Нербонн, Дж. (2013). «Насколько сильно география влияет на языковые вариации?», Space in Language and Linguistics. Географическая, интерактивная и когнитивная перспективы . Редакторы соавт. (Берлин: Де Грюйтер), 220–236.
Google Scholar
Пикл, С. (2013). Лексическое значение и пространственное распространение. Данные геостатистической диалектометрии. Литературно-лингвистические вычисления. 28 (1), 63–81. doi:10.1093/llc/fqs050
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Плевоец К. (2020). Лектометрия и скрытые переменные: модель основных детерминант (нормативного) выбора в письменных и аудиовизуальных переводах. в: Расширение возможностей лектометра . Редакторы Л. Россель, К. Франко и М. Ротлисбергер. Специальный выпуск Zeitschrift , 87 (2), 144–172. doi:10.25162/zdl-2020-0006
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Рош Э., Мервис С. Б., Грей В. Д., Джонсон Д. М. и Бойс-Брэм П. (1976). Основные объекты в природных категориях. Познан. Психол. 8 (3), 382–439. doi:10.1016/0010-0285(76)
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Рютт, Т., и Спилман, Д. (2013). Прозрачная агрегация переменных с масштабированием индивидуальных различий. Литературно-лингвистические вычисления. 29 (1), 89–106. doi:10.1093/llc/fqt011
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Шмитс, Х. (2014). De Religieuze Kaart Van Nederland, 2010-2013 . Centraal Bureau voor de StatistiekДоступно по адресу: https://www.cbs.nl/nl-nl/achtergrond/2014/40/de-religieuze-kaart-van-nederland-2010-2013 (последний доступ 01.04.2021).
Шнайдер, Э. (1988). Качественные и количественные методы определения границ в диалектологии: сравнение на основе лексических данных из Джорджии и Алабамы. J. Английская лингвистика 21, 175–212.
Google Scholar
Сеги, Дж. (1971). Отношение межпространственного расстояния и лексического расстояния. Revue de Linguistique Romane 35 (138), 335–357.
Google Scholar
Шеклтон, Р. Г. (2005). Англо-американские речевые отношения. J. Английская лингвистика 33, 99–160. doi:10.1177/0075424205279017
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Спилман Д. и Гирартс Д. (2008). Роль характеристик концепта в лексической диалектометрии. Междунар. J. Гуманитарные науки. 2 (1-2), 221–242. doi:10.3366/e175385480
08
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Stat Bel (2021). Bevolking naar woonplaats, nationaliteit (Belg/niet-Belg), burgerlijke staat, leftijd en geslacht. Algemene Directie Statistiek — Статистическое управление Бельгии. Доступно по адресу: https://bestat.statbel.fgov.be/bestat/crosstable.xhtml?view=1b9e219b-0387-4a70-880a-dc5eccaa244c. (Данные собраны 26 марта 2019 г. ). (последний доступ 6 января 2021 г.)
Google Scholar
Сводеш, М. (1955). На пути к большей точности лексикостатистического датирования. Междунар. Варенье. Языкознание 21 (2), 121–137. doi:10.1086/464321
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Тадмор, У. (2009). «Заимствованные слова в языках мира: выводы и результаты», в Мартин Хаспелмат и Ури Тадмор, Заимствованные слова в языках мира . Берлин и Бостон: Де Грюйтер Мутон. 55–75. doi:10.1515/9783110218442.55
Полный текст CrossRef | Академия Google
Трудгилл, П. (1974). Лингвистические изменения и распространение: описание и объяснение в социолингвистической диалектной географии. Ланг. соц. 3 (2), 215–246. doi:10.1017/s0047404500004358
CrossRef Full Text | Google Scholar
Ван де Вейнгаард, Т., и Кеулен, Р. (2007). «De indeling van de Limburgse dialecten», in Riek van Klank: Inleiding in de Limburgse Dialecten (Veldeke Taalstudies 2) . Редакторы Р. Кеулен, Т. Ван де Вейнгаард, Х. Кромпвоетс и Ф. Уолравен (Ситтард: Вельдеке Лимбург), 15–23.
Google Scholar
ван Гемерт, И. (2002). Het Geografisch Verklaren Van Dialectafstanden Met Een Geografisch Informatiessysteem (GIS) . Государственный университет Гронингена: магистерская диссертация
ван Хаут Р., Круйсен Дж. и Герритсен М. (2014). «Экзосмоз вдоль романо-германской языковой границы в Бельгии. Распространение французских заимствований в голландских диалектах Haspengouw», в Ens queda la paraula: Estudis de lingüística aplicada en honor a M. Teresa Turell, 197-223 . Редакторы Р. Касесновес-Феррер, М. Форкадель Гинджоан и Н. Гавальда-Ферре (Барселона: Institut universitari de lingüistica aplicada Universitat Pompeu Fabra).
Google Scholar
Вейнен А. А., Гуссенс Дж. и Гуссенс П. (1983). «Inleiding», в Woordenboek van de Limburgse Dialecten: Inleiding & I. Agrarische Terminologie, Aflevering 1: Akker-en Weidegrond . Редакторы А. А. Вейнен, Ян Гуссенс и П. Гуссенс (Ассен: Ван Горкум), 1–77.
Google Scholar
Вейнен, А. А. (1966). Nederlandse Dialectkunde (Studia Theodisca 10) . Ассен: Ван Горкум.
Вилинг, М., и Нербонн, Дж. (2015). Успехи диалектометрии. год. Преподобный лингвист. 1 (1), 243–264. doi:10.1146/annurev-linguist-030514-124930
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Вилинг М., Монтеманьи С., Нербонн Дж. и Баайен Р. Х. (2014). Лексические различия между тосканскими диалектами и стандартным итальянским языком: учет географических и социально-демографических вариаций с использованием обобщенного аддитивного смешанного моделирования. Язык 90 (3), 669–692. doi:10.1353/lan.2014.0064
Полный текст CrossRef | Google Scholar
Вилинг М., Валлс Э., Баайен Р. Х. и Нербонн Дж. (2018). «Пограничные эффекты среди каталонских диалектов», в Регрессионные модели смешанных эффектов в лингвистике Springer: количественные методы в гуманитарных и социальных науках , 71–97. doi:10.1007/978-3-319-69830-4_5
CrossRef Full Text | Google Scholar
Wieling, M. (2012). Количественный подход к социальным и географическим диалектным вариациям . Гронинген: Дисс., Гронингенский университет.
Виллеминс, Р. (2013). Голландский: Биография языка . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
Зима, Б. (2019). Статистика для лингвистов: введение в использование R . Нью-Йорк: Рутледж. doi:10.4324/9781315165547
CrossRef Полный текст
Зуур, А., Иено, Е. Н., и Смит, Г. М. (2007). Анализ экологических данных . Нью-Йорк: Спрингер. дои: 10.1007/978-0-387-45972-1
CrossRef Full Text
Язык и его влияние на географию человечества
РЕКЛАМА:
Язык был определен английским фонетиком и лингвистом Генри Суитом как «выражение идей с помощью звуков речи, объединенных в слова».
Далее он говорит: «Слова соединяются в предложения, и эта комбинация соответствует комбинации идей в мысли». Другое определение, данное американскими лингвистами Бернардом Блохом и Джорджем Л. Трейгером, гласит: «Язык — это система произвольных звуковых символов, посредством которых социальная группа сотрудничает».
Древние традиции всего мира приписывают божественное или сверхъестественное происхождение языку — его самым ранним следам и использованию. Почти во всех древних общинах есть записи, в которых говорится о божественном участии в создании языка.
РЕКЛАМА:
Согласно иудейской вере, Адам дал имена существам Земли под руководством Бога; В скандинавской мифологии есть похожая история, в которой говорится, что Бог Один был ответственен за изобретение рунического алфавита, а, согласно индуистской мифологии, Господь Индра изобрел членораздельную речь.
Мифологический персонаж Кадм из Финикии, как говорят, основал Фивы и ввел письменность в Грецию. Это связано с тем, что греки адаптировали финикийский согласный шрифт для представления отличительных согласных и гласных звуков греческого языка. Таким образом, мы видим, что язык в том виде, в каком он возник, не возник из определенного места или в определенном сообществе без влияния внешних факторов.
Хотя верно то, что внешнее влияние повлияло на происхождение и эволюцию языка в районе или в сообществе, также верно и то, что существует богатое языковое разнообразие — соседние сообщества даже говорят на разных и взаимно непонятных языках.
Были попытки указать определенный язык как самый старый. возраст мира. Некоторые древние греки, такие как историк Геродот, считали, что фригийский язык был древнейшим языком человечества. В христианской Европе иврит, язык Ветхого Завета, считался самым древним до девятнадцатого века. Но неосуществимость рассуждений о древнейшем языке мира сейчас слишком очевидна.
Язык и культура:Язык является частью культуры, где культура относится ко всем аспектам человеческой жизни, поскольку они определяются фактом принадлежности к обществу. Способность приобретать и использовать язык является врожденной и наследуемой людьми, но язык человека приобретается этим человеком как членом общества.
РЕКЛАМА:
Язык и культура неразрывно связаны друг с другом; язык может развиться только в социальной среде в определенной области или географическом месте, и человеческое общество в любой форме может поддерживаться только среди людей этой области, использующих язык, который все они могут понять.
Связь между языками, миграцией и географическими ареалами:Когда мы прослеживаем происхождение и природу языковых семей, изучая их современную классификацию на индоевропейские языки, семитскую языковую семью и т. д., становится ясно, что существует является прочной связью между перемещением народов в самые ранние времена, развитием нескольких отдельных языков и местами, где на этих языках говорят.
Индоевропейская семья сегодня включает санскрит, английский, немецкий, голландский, шведский, норвежский, датский (германские языки). Это языки, восходящие в прошлом к Евразии. Точно так же происхождение и эволюция семитских языков связаны с конкретным регионом — Ближним Востоком, — хотя более поздние перемещения людей допускают распространение языков, как в случае с индоевропейской семьей.
РЕКЛАМА:
Очевидно, существует непрерывная историческая связь между французским, испанским, португальским, итальянским и румынским языками (подсемейство романских языков) с разговорной латынью Западной Римской империи древних времен. Он показывает, как группа различных, но исторически связанных языков возникает в результате языковых изменений на обширной территории.
Большинство языков Европы принадлежат к индоевропейской семье, включая романскую подсемью, германскую подсемью, а также санскрит, классический индийский язык и другие. Предполагается, что подсемейства произошли от единого языка (праиндоевропейского), на котором говорили где-то в Восточной Европе или Западной Азии около пяти тысяч лет назад. Подобным образом составленные языковые семьи восходят к общим источникам в других частях мира.
Изменения языка в результате географического перемещения:Основной причиной языковых изменений и диверсификации являются отклонения в передаче речи из поколения в поколение. Но движение населения имеет значение: например, перемещения людей в доисторическую эпоху принесли индоевропейские языки из ограниченной области в большую часть Европы, Персию, Армению и Северную Индию.
Но есть и наложение одного языка на другие. В Западной Римской империи латынь вытеснила более ранние кельтские языки не за счет замены населения, а за счет отказа от языков самими жителями, поскольку латынь предпочиталась как язык торговли, цивилизации, права, литературы и социального престижа.
Завоевание одной цивилизации или культуры другой не означает, что ее язык будет доминировать в долгосрочной перспективе. Греки пережили сантимы турецкого владычества. Все зависит от различных обстоятельств и взаимного отношения участников.
Следует отметить два момента. Во-первых, когда лингвистически однородные люди занимают практически пустую территорию, как в случае большей части Австралии, перемещения людей привели бы к распространению их языка. Во-вторых, языки распространяются и даже конкурируют друг с другом, но самое главное, они находятся в постоянном контакте.
Каждый язык показывает, что он вступал в контакт с другими языками в прошлом и ассимилировал из них слова и другие компоненты языка. Современный греческий язык полон турецких слов, несмотря на попытки греков «очистить греческий; того, что французский язык был языком правящего класса в Англии в течение определенного периода, было достаточно, чтобы произвести огромные изменения в английском языке, которые включают ряд французских слов, входящих в английский язык.
Языковое разнообразие и создание стран/государств:Обсуждалось влияние языковых различий на людей. Необходимость сохранить свою культуру и ее чистоту стала заметной в наше время благодаря стремлению к «очищению». Греки стремились выбросить турецкие слова из своего лексикона. Некоторое время при нацистах предпринимались попытки заменить иностранные слова в немецком языке словами местного происхождения. Были движения, чтобы заменить более поздние приращения в английском языке словами, производными от старых английских форм.
Усилия, с которыми прилагаются усилия для сохранения санскрита, «священного» языка, не могут остаться незамеченными. Но более сильное влияние языка было замечено с точки зрения его влияния на создание новых политических разногласий. Создание Бангладеш было результатом восстания говорящих на бангла людей Восточного Пакистана против попыток навязать им урду.
РЕКЛАМА:
По сути, это была языковая борьба — конфликт, возникший из-за того, что один язык считался превосходящим другой, — который привел к разочарованию среди бенгальцев Восточного Пакистана. Точно так же создание штатов в Индии после обретения независимости в значительной степени основывалось на языковом критерии.
Это языковое движение боролось за создание штата Андхра-Прадеш как отдельной географической единицы от штата Мадрас. Лингвистические разделения имеют огромное значение не только в Индии, но и в других странах Индийского субконтинента и в других местах. Например, сепаратистское движение в Шри-Ланке основано как на религиозном, так и на языковом разнообразии — восприятии людей, что их язык и культура отводится правящей элитой на второстепенное место.
Язык может, с одной стороны, распространяться по областям и объединять людей, как это все чаще происходит в настоящее время глобализации. Во всем мире английский становится популярным как необходимый, так и модный язык, особенно в развивающихся странах. Это в некотором смысле способ объединить отдельные географические области, сблизив людей из разных стран и регионов через общий язык.
С другой стороны, языковое разнообразие может усиливать конфликты и разделять территории, что приводит к возникновению новых географических областей — стран и подразделений внутри страны.
Диалекты:Язык обычно имеет много диалектов, то есть в разных областях он выражается по-разному. Диалекты языка являются его подразделениями. Диалекты можно идентифицировать как разные, но они не делают понимание невозможным. Взаимное общение возможно и совсем не сложно среди людей, хорошо разбирающихся в различных диалектах языка. Диалекты языка различаются в зависимости от областей.
Существуют различные диалекты английского языка — южно-британский английский, северно-британский английский, шотландский английский, среднезападный американский английский, новоанглийский американский английский, австралийский английский — со многими другими поддиалектами. Но валлийский и английский не будут называться диалектами. В индийском контексте тамильский, один из древнейших языков, имеет множество диалектов в штате Тамил Наду — диалект Коимбатор, диалект Тирунелвели, диалект Танджор, диалект Палаккад и так далее. Но никто не стал бы называть тамильский и телугу разными «диалектами»; это два разных языка.
Наиболее распространенный тип диалектической дифференциации — географический.
Географические диалекты:Распространенным типом диалектической дифференциации является географический. Речь одного места отличается от речи другого места, различия между соседними диалектами невелики, но увеличиваются с расстоянием. Каждая диалектическая черта имеет изоглоссу или разноязычность, свою границу. Пересечение и переплетение изоглосс составляют причудливые узоры на диалектных картах.
Географические диалекты бывают местными или региональными. Различия внутри регионального диалекта меньше, чем различия между двумя региональными диалектами одного ранга. Диалекты называются и упоминаются с использованием названий географических регионов или провинций. В некоторых случаях географическая изоляция играет важную роль в разделении диалектов, например, австралийского английского или луизианского французского.
Объединяющее влияние на диалекты:
Коммуникации и торговые пути, включая дороги, речные долины и морские побережья, оказывают объединяющее влияние на диалекты. Городские центры являются ядром регионов, где часто говорят на одном и том же диалекте. Было отмечено, что более тесные контакты между народами имеют тенденцию уменьшать диалектические различия и наоборот.
В наше время диалектические различия уменьшаются, диалектические черты заменяются литературным языком. Этому способствовали массовая грамотность, школы, миграция и растущая роль массовых коммуникаций. Но это вовсе не новое явление. Даже в прошлом языковая сила оказывалась одной доминирующей общиной. Например, в эллинистическую эпоху почти все греческие диалекты были заменены кионе, основанным на афинском диалекте. Географические явления могут вызывать гораздо более сильную диалектическую дифференциацию в одном направлении, чем в другом.
Специалисты различают фокальные зоны, являющиеся источниками инноваций и центрами активной экономической или культурной деятельности, и реликтовые зоны — места распространения инноваций. Реликтовые ареалы находятся в отдаленных региональных карманах или по периферии географической территории того или иного языка. Границы региональных диалектов содержат переходные области, которые имеют общие черты с соседними. Смешение населения из-за миграций, как это часто происходит в последнее время, приводит к неравномерному распространению смешанных диалектов.
В случае говорящих на двух языках диалекты языков будут находиться под влиянием друг друга. Об этом будут свидетельствовать заимствования, принятие фонологических или грамматических особенностей и даже развитие креолизованных языков (языки пиджин, которые становятся единственным или основным языком языкового сообщества).
Различные языковые группы :Языки классифицируются на основе того, что они являются потомками общего языка предков. Генетическая классификация языков на семьи зависит от изучения родственных или родственных слов в языках-членах.
Языки мира были классифицированы в соответствии со следующими географическими подразделениями: Европа, Южная Азия, Северная Азия, Юго-Западная Азия, Восточная Азия, Юго-Восточная Азия, Африка и Америка.
Европа:Языки Европы и регионов, населенных потомками европейцев (как и в Америке), принадлежат к индоевропейской и уральской (или финно-угорской) языковым семьям.
Индоевропейская семья:
Языки португальский, испанский, каталанский, французский, ретороманский, ладинский, фривлянский, итальянский и румынский составляют романскую подгруппу италийской ветви.
Сохранившиеся германские языковые группы: английский, фризский, нидерландско-немецкий, островной скандинавский, каждая из которых делится по национальному критерию. Континентальный скандинавский делится на датский, шведский и норвежский.
Кельтская ветвь включает валлийский, бретонский, ирландский гэльский и шотландский гэльский языки.
Языки славянской ветви классифицируются по трем географическим зонам: восточнославянский (русский), западнославянский (польский) и южнославянский (сербский и хорватский). Остальные ветви — балтийская, греческая и албанская.
Финно-угорская семья:
Включает саамскую (саамскую) и прибалтийско-финскую группы (саамскую, финскую и ливонскую), на которых говорят в Норвегии, Швеции, Финляндии и России. Венгерский принадлежит к этой языковой семье.
Южная Азия:Языками региона являются языки Индии, Бангладеш, Пакистана и приграничных государств, генетически классифицированные в индоарийскую подгруппу и иранскую подгруппу индоарийской ветви индоевропейский.
Индо-арийская подгруппа:
В ней более 20 языков, включая бенгали-ассамский, западный хинди, бихари и восточный хинди.
Иранская подгруппа:
Языками этой группы в регионе Южной Азии являются кашмирский и шина, на обоих говорят в Джамму и Кашмире.
В Южной Азии мало языков коренных народов, таких как дравидийские языки тамильского и телугу и некоторые китайско-тибетские языки.
Северная Азия:Охватывая территорию от Северного Ледовитого океана на севере до Южной Азии и Китая на юге и от Каспийского моря и Уральских гор до Тихого океана в западно-восточном направлении, языками этого региона являются (i) уральская семья, носителей которой мало; (ii) алтайская группа, носители алтайских языков проживают в Иране, Афганистане и провинции Ганьсу, Китай; (iii) индоевропейские языки Северной Азии, включая иранский, которые являются новичками по сравнению с другими; и (iv) палеосибирские языки, которые генетически не связаны ни друг с другом, ни с другими языками этого региона и на которых говорят в основном в самой северо-восточной части Сибири.
Юго-Западная Азия:Регион, включающий страны Западной Азии (Иран, Ирак, Саудовская Аравия, Иордания, Сирия, Ливан и Израиль), имеет индоевропейские, тюркские, кавказские или семитские языки.
Индоевропейский:
В Иране говорят почти на всех иранских языках — персидском, пушту, курдском и белуджи; Армянский язык является языком в Армении и Грузии.
Тюркский язык:
В Турции говорят на турецком; на Кавказе говорят на других тюркских языках.
Кавказец:
В Кавказском регионе говорят более чем на 30 кавказских языках.
Семитский:
Арабский — самый популярный семитский язык, на котором говорят на Аравийском полуострове и в остальной части Ближневосточного региона. На западно-арамейских диалектах говорят в Сирии и Ливане, а на иврите говорят в Израиле.
Восточная Азия:В регионе, включающем в основном Китай, Японию и Корею, говорят (i) на китайском языке, из которых широко распространены мандарин, у и кантонский диалект; (ii) японцы в Японии; и (iii) корейский язык в Корее. Мандарин, на котором говорят 70% китайцев, имеет больше носителей, чем любой другой язык. Алтайские группы языков, на которых говорят, — это уйгурский, тюркский язык; и маньчжурский, маньчжурско-тунгусский язык. На языках тай и мяо-яо говорят в южно-центральной части Китая, а также во Вьетнаме, Лаосе и Таиланде.
Юго-Восточная Азия:Включая субрегион материка на юге Китая и востоке Индии, островную Малайзию, Индонезию и Филиппины, Юго-Восточная Азия имеет австроазиатскую, тайскую и сино-тибетскую языковые группы. Существует более 50 австроазиатских языков, включая кхмерский в Камбодже, вьетнамский и мон в Таиланде. Тайский и китайско-тибетский языки — тайский в Таиланде, лаосский в Лаосе и Камбодже и бирманский в Мьянме. Островные языки, которые являются членами австронезийской семьи, включают более 500 австронезийских языков — западно-индонезийскую подгруппу, самую большую, включая тагальский, который является основой для филиппинского, и 100 других языков Филиппин.
Новая Гвинея и Австралия содержат неавстронезийские языки, такие как папуасские языки Новой Гвинеи и более 200 языков австралийских аборигенов.
Африка:Коренные африканские языковые семьи:
Афро-азиатская семья:
Мавритании в Сомали и в Южной Азии.
Нило-Сахара Семья:
На этих языках говорят в центральной части внутренней Африки.
Нигер-Конго Семья:
На территории от Мавритании до Кении и Южной Африки говорят на 900 языках.
Койсанские языки:
Существует около 50 языков, на которых говорят в Танзании и на юге Африки.
Америка:В Северной Америке преобладает английский язык; в Центральной и Южной Америке преобладают испанский и португальский языки.
Коренные языки континентов пришли из Азии и связаны с американскими индейцами.
Они подразделяются на две группы:
(i) Североамериканские и центральноамериканские индейские языковые семьи, включающие 20 атабаскских языков, 13 алгонкских языков, макросиуанские языки и пенутийские языки, представляющие единственную североамериканско-индейскую языковая группа успешно прослежена до Южной Америки;
(ii) южноамериканско-индейские языковые семьи, которые более многочисленны и включают андско-экваториальную группу, в которую также входят 14 семей и почти 200 языков, на которых говорят от Французской Гвианы до Колумбии и на юг до Парагвая, а также вдоль Амазонки.
Главная ››
Влияние региона происхождения и географической мобильности на диалектную категоризацию восприятия
- Список журналов
- Рукописи авторов HHS
- PMC3060789
Изменение Ланг Вар. Авторская рукопись; доступно в PMC 2011 18 марта.
Опубликовано в окончательной редакции как:
Lang Var Change. 2006 г., 1 июля; 18(2): 193–221.
DOI: 10.1017/S0954394506060091
PMCID: PMC3060789
NIHMSID: NIHMS277289
PMID: 21423820
Авторская информация и лицензия. диалектоспецифические свойства речи в задачах идентификации гласных и диалектной категоризации. В настоящем исследовании изучалась перцептивная классификация диалектов четырех групп слушателей с использованием шестиальтернативной задачи категоризации с принудительным выбором. История проживания слушателей была изменена таким образом, что четыре группы слушателей различались по региону происхождения (Северная или Центральная часть США) и географической мобильности (мобильные или немобильные). Хотя история проживания не оказала существенного влияния на точность задачи категоризации, было обнаружено, что как регион происхождения, так и географическая мобильность влияют на основную структуру перцептивного сходства различных региональных разновидностей. Географически местные диалекты, как правило, путают чаще, чем неместные диалекты, хотя этот эффект ослабляется географической мобильностью.
Восприятие диалектных вариаций наивными слушателями является растущей областью исследований в области социолингвистики. Географы-диалекты и вариационисты-социолингвисты документировали региональные и социальные лингвистические разновидности американского английского языка более века (McDavid, 1958), а последствия вариаций для социальных взаимодействий изучались социальными психологами в течение нескольких десятилетий (Ryan & Giles, 1982). . Совсем недавно экспериментальные методы науки о речи были применены к изучению языковых вариаций, чтобы раскрыть категории восприятия, которые наивные слушатели имеют для региональных и социальных диалектов (Thomas, 2002). Хотя цель большинства этих исследований состояла в том, чтобы понять, как наивные слушатели воспринимают языковые вариации и/или делают суждения о региональном и социальном происхождении незнакомых говорящих, многие недавние исследования также изучали роль происхождения слушателей в восприятии диалекта. вариация. В частности, было обнаружено, что история проживания слушателя, включая регион происхождения, географическую мобильность и опыт путешествий, играет важную роль в формировании восприятия языковых вариаций.
В одном из первых исследований категоризации диалектов Престон (1993) попросил наивных взрослых в Мичигане и Индиане прослушать группу из девяти говорящих мужчин, а затем выбрать город, из которого, по их мнению, был каждый говорящий. Говорящие прибыли из девяти разных городов вдоль континуума север-юг в Соединенных Штатах между Сагино, штат Мичиган, и Дотаном, штат Алабама. Слушатели прослушали короткий отрывок из интервью с каждым из говорящих, а затем их попросили выбрать из девяти городов тот, из которого, по их мнению, был говорящий. Престон (1993) обнаружил, что, хотя наивные слушатели могли надежно различать говорящих с севера и юга, их способность различать говорящих с севера и из Мидленда была более ограниченной.
Кроме того, он обнаружил, что географическая граница между Севером и Югом была разной для двух групп слушателей. В частности, слушатели из южной Индианы воспринимали говорящего из своего региона как более похожего на говорящего с севера, чем слушатели из Мичигана. Preston (2002) объяснил эту разницу в восприятии различиями в «языковой безопасности» в двух регионах. 1 В частности, слушатели из Мичигана обычно считаются лингвистически безопасными, тогда как слушатели в южной Индиане обычно менее лингвистически безопасны (Preston, 1993, 2002). Престон (2002) утверждал, что эта разница в восприятии престижа своего собственного разнообразия привела к использованию разных стратегий идентификации в задаче категоризации для двух групп слушателей. В частности, слушатели из южной Индианы использовали признаки воспринимаемой «приятности» при вынесении суждений о категоризации, в то время как слушатели из Мичигана полагались на признаки воспринимаемой «правильности».
В Соединенном Королевстве Williams, Garrett и Coupland (1999) записали повествования на английском языке от двух говорящих подростков-мужчин из каждого из шести различных регионов Уэльса, а также от двух подростков-мужчин, говорящих на языке Received Pronunciation (RP). Они проигрывали 30-секундные отрывки из этих рассказов другой группе подростков мужского пола в Уэльсе и просили их выбрать регион, из которого, по их мнению, был каждый говорящий, используя задачу категоризации с принудительным выбором из восьми вариантов (категории ответов были шестью регионами). Уэльса, РП и «не знаю»). Авторы обнаружили, что слушатели выполнили задание с общей точностью примерно 30%. Williams et al. (1999) также наблюдали несколько влияний истории проживания и лингвистического опыта на выполнение их задачи по категоризации. Во-первых, несмотря на то, что результаты мальчиков-подростков в целом были правильными на 30%, более детальное изучение результатов показало, что слушатели гораздо точнее классифицировали говорящих из своего региона (45%), чем говорящих из других регионов ( 24%). Во-вторых, Уильямс и др. (1999) также попросили школьных учителей в Уэльсе принять участие в задаче классификации диалектов и обнаружили, что взрослые были более точными, чем дети, с общей точностью 52% для всех говорящих для взрослых по сравнению с 30% общей точностью для всех говорящих. дети. Уильямс и др. (1999) объяснили эту разницу в эффективности категоризации между детьми и взрослыми большим опытом путешествий взрослых по сравнению с детьми.
Совсем недавно Clopper and Pisoni (2004b) проигрывали наивным слушателям высказывания длиной в несколько предложений, прочитанные говорящими мужчинами из шести различных диалектных регионов США. Стимульные материалы были взяты из акустико-фонетического корпуса непрерывной речи TIMIT, который содержит записи 630 говорящих (Fisher, Doddington, & Goudie-Marshall, 19). 86). Говорящие в корпусе TIMIT включают как мужчин, так и женщин разного возраста, этнической принадлежности и регионального происхождения. Шесть диалектных регионов, изученных Клоппером и Писони (2004b), включали Новую Англию, Север, Северный Мидленд, Южный Мидленд, Юг и Запад. Мы обнаружили, что наивные слушатели на 31% точно классифицировали незнакомых говорящих по диалекту. Хотя в целом эта производительность была плохой, она была статистически выше случайной в задаче с шестью альтернативами. Clopper, Conrey, and Pisoni (2005) воспроизвели более ранние результаты, полученные Clopper and Pisoni (2004b) для группы говорящих женщин и смешанной группы говорящих мужчин и женщин.
Clopper and Pisoni (2004b) также проанализировали характер ошибок восприятия, возникающих в задаче категоризации, и обнаружили, что слушатели систематически путали фонологически похожие диалекты. В частности, слушатели, по-видимому, последовательно различали северо-восточные, южные и западные разновидности американского английского, но были гораздо менее точны в определении шести региональных подразновидностей в каждом из этих более крупных кластеров. Мы также обнаружили свидетельства различий в перцептивном сходстве из-за особенностей проживания. В ретроспективном анализе мы разделили слушателей на три группы по регионам происхождения: Северная Индиана, Южная Индиана и жители других штатов. Кластерный анализ выявил существенные различия между группами слушателей. В частности, слушатели из Южной Индианы (из диалектного региона Южного Мидленда) ощутили большую разницу между говорящими из Южного и Южного Мидленда, чем две другие группы слушателей. Эти результаты показывают, что регион происхождения слушателей может влиять на их восприятие местных разновидностей и позволяет лучше различать местные диалекты.
Clopper and Pisoni (2004a) подробно изучили влияние истории проживания на эффективность категоризации диалектов, используя ту же задачу с принудительным выбором из шести альтернатив, описанную ранее. Были набраны две группы участников, которые различались по своей истории проживания в отношении географической мобильности. Одна группа, «мобильные» слушатели, жили как минимум в трех разных штатах США. Вторая группа, «немобильные» слушатели, жили только в Индиане. Мы обнаружили, что мобильная группа работала немного лучше, чем немобильная группа, но эта разница была значимой только для одного из трех блоков испытаний. Более подробный анализ выступления мобильных слушателей в зависимости от того, в каких диалектных регионах они проживали, выявил более интересные результаты. В частности, слушатели, жившие в данном регионе («резиденты»), более точно воздействовали на говорящих из того же региона, чем слушатели, которые там не жили («нерезиденты»). Этот результат был надежным во всех диалектных регионах. Наконец, анализ перцептивного сходства диалектов для этих слушателей показал, что мобильные слушатели, как правило, воспринимали большие различия между соседними регионами, такими как Северный и Северный Мидленд или Южный и Южный Мидленд, чем немобильные слушатели. Взятые вместе, результаты этих исследований категоризации перцептивных диалектов показывают, что географическое положение и мобильность влияют на категории восприятия наивных слушателей. В частности, слушатели более точны и могут лучше различать местные разновидности, а не неместные. Кроме того, мобильные слушатели, как правило, более точны в целом и лучше различают смежные диалектные регионы.
Несколько исследований также показали, что лингвистический опыт и история проживания могут повлиять на восприятие слушателями категорий гласных и их способность перцептивно адаптироваться к диалекту незнакомого говорящего. В одном раннем исследовании Уиллис (1972) попросил слушателей в Буффало, Нью-Йорк, и Форт-Эри, Онтарио, классифицировать синтетические гласные стимулы, используя открытый формат ответа. В каждом испытании слушатели слышали одну синтетическую гласную, и их просили написать английское слово, содержащее эту гласную. Уиллис (1972) обнаружил существенные различия в границах восприятия между /æ/ и /ε/ и между /ɑ/ и /æ/ для двух групп слушателей. Во-первых, слушатели из Форт-Эри различали / æ / и / ε / на основе частот первой форманты (F1), тогда как слушатели из Буффало не различали четко эти две категории по частотам F1 или второй форманты (F2). Во-вторых, слушатели из Буффало воспринимали границу между / ɑ / и / æ / на более высокой частоте второй форманты, чем слушатели из Форт-Эри. Оба этих различия в восприятии отражают различия в производстве между этими двумя городами: речь района Буффало характеризуется сдвигом цепи северных городов, включая повышение /æ/ и выдвижение вперед /ɑ/, тогда как речь жителей Район Форт-Эри характеризуется сдвигом канадских гласных, который не включает сдвиг ни одной из этих двух гласных.
Лабов и Эш (1997) сообщили о результатах двух экспериментов, направленных на изучение роли знакомства с диалектом в восприятии качества гласных. В первом эксперименте слушателей в Филадельфии, Чикаго и Бирмингеме попросили определить гласную в словах kVd (например, kid , ked , cad ), произносимых местным говорящим из Бирмингема. Слушатели из Бирмингема продемонстрировали общее преимущество перед неместными слушателями в определении гласных, особенно для наиболее смещенных гласных, таких как / ey / , / ɑ / и / ɔ / , хотя в большинстве случаев преимущество было относительно небольшим. Небольшое, но постоянное местное преимущество было воспроизведено во втором эксперименте, в котором слушателям из трех городов были представлены слова, фразы и предложения, извлеченные из интервью в Бирмингеме, и их попросили определить целевое слово. В совокупности результаты опытов Уиллиса (1972) и Лабов и Эш (1997) предполагают, что история проживания, особенно регион происхождения, влияет на восприятие качества гласных как в синтетической, так и в естественной речи.
Совсем недавно Rakerd and Plichta (2003) исследовали восприятие Сдвига цепи северных городов слушателями из Детройта, Мичигана и Верхнего полуострова Мичигана. Слушателей попросили идентифицировать ряд синтетических стимулирующих предметов как носок или мешок . Стимулы различались по своей второй формантной частоте и предъявлялись слушателям как изолированно, так и в конце предложений-носителей, произносимых говорящим из Детройта и говорящим с Верхнего полуострова. Говорящий из Детройта произносил сдвинутые гласные, характерные для северного диалекта, тогда как говорящий с Верхнего полуострова этого не делал. Ракерд и Плихта (2003) обнаружили, что слушатели из Детройта, подвергшиеся смене цепи северных городов в их местном варианте, смогли адаптироваться к диалекту говорящего, произносящего несущее предложение, и выбрали 9 вариантов.0037 sock для большего количества стимулов с более высокими частотами второй форманты для предложения-носителя Детройта, чем для предложения-носителя Верхнего полуострова или слов в отдельности. Однако слушатели с Верхнего полуострова, которые не были так хорошо знакомы с характерным произношением гласных в группе Northern Cities Chain Shift, по-видимому, использовали одну и ту же частоту среза второй форманты для различения sock от sack независимо от контекста.
В аналогичном исследовании в Великобритании Эванс и Айверсон (2004) попросили слушателей в Северной и Южной Великобритании оценить синтетические стимулы, встроенные в предложения-носители, по их качеству как образцы северного или южного британского английского языка. Они обнаружили, что слушатели из Северной Англии, мало знакомые с южными вариантами, демонстрировали меньше диалектных различий в своих ответах и, как правило, выбирали северные варианты независимо от целевого диалекта. Напротив, слушатели из Северной Англии, переехавшие в Южную Англию, продемонстрировали большую адаптацию к диалекту в предложении-носителе и выбрали более точные варианты для южнобританских гласных. Исследования Эванса и Айверсона (2004) и Ракерда и Плихты (2003) показывают, что предшествующий лингвистический опыт может влиять на восприятие фонологических свойств, которые отличают разные диалекты.
Наконец, одно раннее исследование также выявило взаимосвязь между историей проживания и разборчивостью на разных диалектах. Мейсон (1946) сообщил о результатах эксперимента по разборчивости речи в шуме, в котором говорящие и слушающие прибыли из разных регионов США. Он обнаружил, что производительность была лучше, когда говорящие и слушающие говорили на одном диалекте, чем когда говорящие и слушатели были из разных диалектных регионов. Эти данные о разборчивости речи предполагают, что история проживания влияет на восприятие языкового содержания сообщения в дополнение к восприятию изолированных гласных или регионального происхождения говорящего.
В совокупности результаты этих исследований свидетельствуют о том, что опыт языковых вариаций влияет на выполнение явных тестов по категоризации и идентификации диалектов, а также задач по идентификации гласных и разборчивости речи. В частности, Preston (1993), Williams et al. (1999), Клоппер и Писони (2004b), Уиллис (1972), Лабов и Эш (1997), Ракерд и Плихта (2003) и Мейсон (1946) обнаружили, что географическое положение влияет на восприятие. Кроме того, Clopper and Pisoni (2004a), Evans and Iverson (2004) и Williams et al. (1999) обнаружили, что знакомство с различными видами в результате путешествий или географической мобильности также приводит к различиям в восприятии. В целом, географическая мобильность приводит к большей общей точности в задачах явной категоризации и идентификации, в то время как местонахождение слушателей взаимодействует с диалектом говорящих и приводит к более точным реакциям категоризации, когда говорящие и слушающие говорят на одном и том же региональном диалекте, чем когда они не надо.
Настоящее исследование было разработано, чтобы расширить предыдущее исследование несколькими способами. Во-первых, эффективность категоризации диалекта оценивалась с помощью шестиальтернативной задачи категоризации с принудительным выбором, которая была аналогична экспериментальным методам, использованным в наших более ранних исследованиях (Clopper et al., 2005; Clopper & Pisoni, 2004a, 2004b), за исключением того, что стимул материалы были взяты из нового корпуса проекта Nationwide Speech Project (Clopper, 2004). Стимульные материалы, использованные Клоппером и Пизони (2004a, 2004b), были взяты из корпуса TIMIT, который изначально был разработан для использования в исследованиях распознавания речи (Fisher et al., 19).86). В результате социолингвистические свойства корпуса плохо контролировались. Первоначальные региональные ярлыки, используемые для описания диалектов говорящих, были сомнительными как с точки зрения их имен, так и с точки зрения географических регионов, которые они охватывали, и неясно, какие демографические критерии использовались для определения того, к какому региону должен быть отнесен данный говорящий. Поэтому мы рассчитывали подтвердить надежность нашего предыдущего исследования путем повторения результатов точности и перцептивного сходства с новым набором стимулирующих материалов, которые более социолингвистически мотивированы. Результаты предоставят дополнительные доказательства восприятия наивными слушателями трех основных диалектов американского английского: северо-восточного, южного и западного.
Во-вторых, географическое положение и мобильность слушателей были экспериментально изменены для создания четырех групп слушателей: (1) мобильные северяне; (2) Мобильные жители Мидленда; (3) немобильные северяне; и (4) немобильные жители Мидленда. Предыдущие исследования, как правило, изучали либо мобильность, либо местонахождение (но не то и другое сразу) или опирались на ретроспективный анализ влияния истории проживания на восприятие. Путем явного манипулирования двумя переменными истории проживания в текущем исследовании мы смогли изучить вклад этих двух источников различий слушателей, независимо и вместе, в явную категоризацию региональных диалектов.
Наконец, данные, полученные в результате этого задания, были проанализированы на предмет общей точности, сходства восприятия и предвзятости ответов. Основываясь на предыдущем исследовании, мы ожидали, что мобильные слушатели будут более точными в целом, чем немобильные слушатели, благодаря их большему опыту работы с диалектными вариациями в Соединенных Штатах, и что все слушатели продемонстрируют преимущество местным говорящим (либо Midland или North). Мы ожидали, что анализ сходства восприятия покажет, что модели ошибок всех четырех групп слушателей отражают широкую организацию разновидностей американского английского языка на северные, южные и западные группы. Мы предсказали, что пространства перцептивного сходства для мобильных слушателей покажут большие общие расстояния между соседними диалектами, чем пространства сходства для немобильных слушателей. Кроме того, мы предсказали, что местоположение повлияет на восприятие соседних регионов, таких как Север по сравнению с Новой Англией или Мидленд по сравнению с Югом. Предыдущие исследования не изучали роль предвзятости ответов в восприятии диалекта, но мы ожидали обнаружить дополнительные доказательства роли опыта в категоризационном поведении. В частности, мы предсказали, что слушатели будут демонстрировать отрицательные предубеждения в отношении менее знакомых регионов, таких как Запад или Новая Англия, и положительные предубеждения в отношении местных, более знакомых регионов, таких как Север или Мидленд. Взятые вместе, результаты этого эксперимента предоставят сходящиеся доказательства с предыдущими исследованиями роли языкового опыта и знакомства с диалектом в явной идентификации регионального происхождения незнакомых говорящих.
Слушатели
Сто пятнадцать слушателей в возрасте 18–25 лет были набраны из сообщества Университета Индианы для участия в этом исследовании. Данные от 16 участников были исключены до анализа данных по следующим причинам: трое последовательно выполняли задание случайно, 2 девять знали одного или нескольких говорящих по имени, один свободно говорил на языке, отличном от английского, и трое сообщил историю нарушения слуха или речи во время тестирования. Остальные 9Все 9 слушателей были одноязычными носителями американского английского языка, их родители были носителями английского языка, и у них не было сообщений о нарушениях слуха или речи. Участники получили 8 долларов за свои услуги.
99 слушателей, участвовавших в настоящем исследовании, были распределены в одну из четырех групп на основании их истории проживания. 25 слушателей из группы Non-Mobile Midland жили только в диалектном регионе Мидленда. 3 25 слушателей из группы Non-Mobile North до поступления в колледж в Блумингтоне, штат Индиана, жили только в северном диалектном регионе, и их родители все еще жили в северном диалектном регионе на момент тестирования. 25 слушателей из группы Mobile Midland до достижения 18-летнего возраста жили по крайней мере в одном диалектном регионе, отличном от Мидленда, а их родители на момент тестирования жили в диалектном регионе Мидленд. 24 слушателя из группы Mobile North до достижения 18-летнего возраста жили по крайней мере в одном диалектном регионе, отличном от Севера, а их родители на момент тестирования жили в северном диалектном регионе. Таким образом, четыре группы слушателей представляли два уровня географической мобильности (мобильный и немобильный) и два уровня географического положения (Север и Мидленд), как показано на рис.
TABLE 1
Residential history of the 99 listeners in the six-alternative forced-choice categorization experiment
North | Midland | Total | |
---|---|---|---|
Mobile | 24 | 25 | 49 |
НЕ-МОБИЛЬНАЯ | 25 | 25 | 50 |
ИТО1852 |
Открыть в отдельном окне
Большинство из 49 мобильных слушателей жили только в одном диалектном регионе США ( N = 37). Из оставшихся 12 мобильных слушателей восемь жили в двух других диалектных регионах, а четверо жили в трех или более других диалектных регионах. Кроме того, двое из мобильных слушателей также жили за границей. Представленные диалектные регионы включали Новую Англию ( N = 5), Среднюю Атлантику ( N = 9).), Север ( N = 9, только группа Mobile Midland), Midland ( N = 8, только группа Mobile North), Юг ( N = 11), Запад ( N = 9), Западная Пенсильвания ( N = 4) и полуостров Флорида ( N = 6). Таким образом, даже несмотря на то, что данные были собраны в крупном университете Среднего Запада, опыт мобильных слушателей был весьма разным, и только 17 мобильных слушателей (35%) проживали как в Северном, так и в Мидлендском диалектных регионах. Количество времени, проведенного в других регионах, также сильно различалось среди участников. Некоторые из мобильных слушателей жили за пределами своего домашнего региона всего один год, в то время как другие впервые переехали в свой родной регион в старшей школе.
Говорящие
Говорящие для текущего исследования были выбраны из корпуса Общенационального речевого проекта (NSP) (Clopper, 2004), который включает записи пяти мужчин и пяти женщин из каждого из шести диалектных регионов США: Новая Англия. , Средняя Атлантика, Север, Мидленд, Юг и Запад. Каждый говорящий произносил ряд высказываний, включая отдельные слова, предложения и разговорную речь. Говорящие все белые, носители американского английского языка, родители которых являются носителями английского языка. Каждый говорящий был немобильным жителем своего диалектного региона, и оба родителя также выросли в одном регионе. Возраст говорящих был от 18 до 25 лет, и все они были записаны в течение двух лет после переезда в Блумингтон, штат Индиана, чтобы уменьшить влияние выравнивания диалектов.
Говорящие в корпусе NSP были неравномерно географически распределены в каждом из шести диалектных регионов. Большинство говорящих в Средней Атлантике были из Нью-Йорка и Нью-Джерси, большинство говорящих на Севере были из Северного Иллинойса и Индианы, большинство говорящих в Мидленде были из центральной Индианы, половина говорящих на Юге были из Кентукки, а половина западные болтуны были из Южной Калифорнии. Однако регион Новой Англии был представлен говорящими как из Восточной, так и из Западной Новой Англии.
Четыре мужчины и четыре женщины из каждого из шести регионов были отобраны для текущего исследования, всего 48 разных говорящих. Родные города этих 48 говорящих показаны на . Темные кружки обозначают говорящих мужчин, а светлые квадраты — говорящих женщин. Сорок восемь из 60 говорящих, включенных в корпус NSP, были отобраны для настоящего исследования, чтобы обеспечить два полных блока испытаний новых предложений. Сократив количество говорящих до 48, можно было предъявлять каждому говорящему по два стимула без повторения каких-либо предложений в ходе эксперимента. Четверо говорящих каждого пола из каждого диалекта были выбраны случайным образом.
Открыть в отдельном окне
Карта с указанием родных городов 48 говорящих в шестиальтернативной задаче категоризации с принудительным выбором. Темные круги обозначают говорящих мужчин, а светлые квадраты — говорящих женщин.
Шесть диалектных регионов, представленных говорящими в корпусе NSP, различаются по системам гласных. Северный диалект характеризуется цепным сдвигом северных городов, который включает в себя вращение по часовой стрелке нижних и нижних средних гласных, начиная с повышения и фронта / æ / (Лабов, 19).98). Южный диалект характеризуется южным сдвигом гласных, который включает в себя выдвижение вперед высоких и средних гласных заднего ряда, централизацию напряженных гласных переднего ряда и периферию гласных переднего ряда (Лабов, 1998). Южная речь также содержит монофтонгальные /ɑy/ и /oy/ (Thomas, 2001). Срединно-атлантический диалект включает повышение / ɔ / и разделение слов, содержащих / æ /, так что некоторые демонстрируют повышение, а некоторые нет (Лабов, 1994; Томас, 2001). В диалектах Новой Англии, Мидленда и Запада в какой-то степени наблюдается слияние /ɔ/ и /ɑ/ в нижней части спины (Labov, 19).98). Речь Западной Новой Англии также включает в себя некоторые аспекты смены цепи северных городов (Boberg, 2001). В мидлендской речи присутствуют некоторые /u/ и /o/ (Labov, Ash, & Boberg, 2005). Наконец, для западной речи также характерно выставление вперед /u/ (Лабов и др., 2005; Томас, 2001).
Клоппер, Писони и де Йонг (Clopper, Pisoni, and de Jong, 2005) проанализировали системы гласных говорящих, включенных в корпус NSP, и обнаружили свидетельства смещения цепочки северных городов среди северных говорящих и южного сдвига гласных среди говорящих с юга. В частности, северные говоруны надежно производили приподнятые и передние / æ / s и опущенные и передние / ɑ / s, а также / ε / s и / Λ / s с переменной поддержкой. Говорящие с юга производили надежно фронтальные /u/s, централизованные /e/s и переменно периферийные /ε/s. Говорящие из Новой Англии, Мидленда и Запада демонстрировали слияние в нижней части спины и переменное /u/ фронтальное расположение. Кроме того, говорящие из Мидленда демонстрировали переменную / ε / периферию, / e / централизацию и / æ / повышение. Болтуны Новой Англии также производили переменный / æ / рейз. Наконец, говорящие из Средней Атлантики произвели бэк / Λ / s и фронтальные / ɑ / s и / ɔ / s. Таким образом, говорящие, включенные в настоящее исследование, произвели регионально отмеченные варианты гласных, которые наивные слушатели должны быть в состоянии использовать для определения регионального происхождения говорящих на основе коротких образцов речи.
Стимулирующие материалы
Для каждого из 48 говорящих были отобраны два разных осмысленных предложения на английском языке, всего 96 различных стимулирующих элементов. Предложения были взяты из теста «Восприятие речи в шуме» (SPIN) и имели длину от пяти до восьми слов (Kalikow, Stevens & Elliott, 1977). Предложения подбирались для каждого говорящего таким образом, чтобы ни одно предложение не повторялось в ходе эксперимента. Кроме того, предложения, содержащие смещенные гласные, были отобраны таким образом, чтобы выделить региональные различия. Например, предложения, произносимые северными говорящими, обычно включали приподнятый /æ/ или фронтальный /ɑ/. С другой стороны, предложения, произносимые говорящими с юга, включали фронтальное / u / или монофтонгальное / ɑy /. Полный список предложений-стимулов приведен в Приложении.
Исходные цифровые звуковые файлы из корпуса NSP были отредактированы, чтобы включить только речевой материал, и преобразованы для слухового представления слушателям в цифровые звуковые файлы .wav с 16-битным кодированием и частотой дискретизации 44,1 кГц. Средний среднеквадратичный уровень амплитуды каждого из звуковых файлов был выровнен до 67 дБ с использованием уровня 16 (Tice & Carrell, 1998).
Процедура
Эксперимент состоял из двух блоков по 48 попыток в каждом. В каждом блоке участники слушали по одному предложению от каждого из 48 говорящих по очереди в случайном порядке. Для каждого говорящего каждое из двух предложений было случайным образом назначено либо первому, либо второму блоку для каждого слушателя, чтобы уменьшить эффекты блока, специфичные для стимула. Были использованы два блока испытаний, чтобы увеличить общее количество точек данных, полученных от каждого слушателя, и, следовательно, обеспечить дополнительную статистическую мощность для анализа. Если бы слушатели вели себя одинаково в двух блоках испытаний, у нас также было бы доказательство того, что само задание дало стабильные и надежные результаты для разных стимульных материалов, особенно с учетом того, что сами материалы были случайным образом распределены по первому или второму блоку для каждого отдельного слушателя. .
Участники сидели за персональными компьютерами, оснащенными мышью и наушниками Beyerdynamic DT100. В каждом испытании участники слышали одно предложение в наушниках примерно на 70 дБ SPL (уровень звукового давления), и их просили выбрать регион, из которого, по их мнению, был говорящий. Варианты ответа отображались на ЭЛТ-дисплее с использованием разноцветной карты Соединенных Штатов с словесной меткой, присвоенной каждому из шести регионов, как показано на рис. Прежде чем давать свои ответы, слушателям разрешалось прослушать каждое предложение столько раз, сколько они хотели, нажав кнопку «Прослушать еще раз» с помощью мыши. Слушатели записывали свои ответы, нажимая мышью на соответствующую метку на экране. Эксперимент проводился в индивидуальном темпе, и слушатели нажимали кнопку «Следующее испытание», чтобы перейти к следующему испытанию. Слушателям не предоставлялась обратная связь о точности их ответов. Участникам разрешалось сделать перерыв между двумя блоками испытаний.
Открыть в отдельном окне
Варианты ответов в шестиальтернативной задаче категоризации с принудительным выбором.
Было проведено четыре анализа результатов эксперимента по перцептивной категоризации диалектов. Во-первых, мы проверили общую точность категоризации, чтобы определить, насколько хорошо слушатели смогли определить региональный фон говорящих на основе коротких образцов речи, и изучить роль истории проживания в точности категоризации. На основании предыдущих исследований (Clopper & Pisoni, 2004a; Williams et al., 19).99), мы ожидали, что слушатели будут работать плохо, но статистически выше шансов, и что мобильные слушатели будут более точными в целом, чем немобильные слушатели. Во-вторых, мы проанализировали количество повторений стимула, чтобы изучить влияние истории проживания на повторное прослушивание материалов стимула. Мы предсказали, что немобильным слушателям может потребоваться больше повторений стимула, прежде чем они ответят, если они сочтут задачу более сложной из-за более низкого общего знакомства с различными региональными диалектами. В-третьих, учитывая, что мы ожидали, что слушатели сделают большое количество ошибок, мы также провели анализ шаблонов ошибок слушателей, используя методы масштабирования перцептивного сходства, включая кластерный анализ, чтобы более подробно изучить их перцептивные реакции. Мы ожидали, что этот анализ покажет, что модели ошибок, производимые слушателями, были систематически связаны с фонологическими свойствами диалектов, и что группы слушателей будут демонстрировать различные структуры перцептивного сходства в результате их различной истории проживания. Этот анализ позволил нам сравнить восприятие диалектных вариаций наивными слушателями с описаниями фонологических вариаций в Соединенных Штатах, сделанными обученными социолингвистами. Наконец, мы изучили предвзятость ответов слушателей, чтобы выяснить, в какой степени предвзятость ответов могла повлиять на общую производительность и структуры сходства восприятия, полученные в третьем наборе анализов. В частности, анализ предвзятости ответов может помочь объяснить различия между восприятием диалектных вариаций наивными и обученными слушателями.
Точность категоризации
Сводка перцептивной категоризации для каждой из четырех групп слушателей показана в средней колонке . Вероятность выполнения шестиальтернативного задания составляет 17 %. В то время как общая точность слушателей была низкой, все четыре группы были статистически выше шансов по биномиальному критерию (все p < 0,05).
ТАБЛИЦА 2
Общий средний процент правильного выполнения и среднее количество повторений стимула в шестиальтернативном задании на категоризацию с принудительным выбором для каждой группы слушателей, свернуто по экспериментальному блоку и диалекту говорящего
Mean Percent Correct | Mean Stimulus Repetitions | |
---|---|---|
Mobile North | 27 (6) | 1. 65 (.49) |
Mobile Midland | 26 (7) | 1,64 (.55) |
НЕ-МОБИЛЬНЫЙ СЕВЕР | 26 (8) | 1,56 (.51) |
НЕ-МОБИЛ МИДАЛЛАНДА | ||
. | ||
Итого | 26 (6) | 1,69 (0,77) |
Открыть в отдельном окне
Примечание : Стандартные отклонения указаны в скобках.
Дисперсионный анализ с повторными измерениями (ANOVA) с экспериментальным блоком (первым или вторым) и диалектом говорящего (Новая Англия, Среднеатлантический, Северный, Мидленд, Южный или Западный) в качестве внутрисубъектных переменных и группой слушателей (Мобильный Север , Mobile Midland, Non-Mobile North или Non-Mobile Midland) в качестве межпредметной переменной выявили значительный основной эффект диалекта говорящего (9). 0037 F (5475) = 43,2, p < 0,001) и значительный экспериментальный блок × взаимодействие диалекта говорящего ( F (5475) = 2,8, p = 0,015). Никакие другие основные эффекты или взаимодействия не были значительными.
показывает процент правильного исполнения во всех четырех группах слушателей для каждого из двух экспериментальных блоков для каждого из шести диалектов. Апостериорные тесты Тьюки на диалекте говорящего для каждого экспериментального блока выявили место взаимодействия, а также общий основной эффект диалекта. В первом блоке испытаний производительность говорящих в Новой Англии была хуже, чем в любой другой группе говорящих (все 9 групп).0037 p < 0,05). Эффективность говорящих из Мидленда была наилучшей, со значительными различиями в производительности, выявленными между говорящими из Мидленда и всеми другими группами, кроме Юга (все p < 0,05). Значительные различия были также обнаружены между говорящими из Средней Атлантики и Запада ( p < 0,001), говорящими с Севера и Юга ( p < 0,001) и говорящими с Юга и Запада ( p < 0,001). Точно так же во втором блоке испытаний показатели говорящих из Новой Англии и западных стран были значительно хуже, чем показатели остальных четырех групп говорящих (все 9 участников).0037 p < 0,05). Показатели говорящих из Мидленда также были лучшими во втором блоке, со значительными различиями, обнаруженными между говорящими из Мидленда и всеми группами говорящих, кроме Юга (все p < 0,01).
Открыть в отдельном окне
Процент правильной категоризации для каждой из шести групп говорящих диалектов в каждом из двух экспериментальных блоков, свернутый по группе слушателей. Столбики погрешностей указывают на стандартную ошибку.
Локус взаимодействия блока × диалекта отражает улучшение показателей говорящих в Новой Англии и Севере во втором блоке по сравнению с первым. Парный образец t испытания подтвердили значительное улучшение показателей на новоанглийских и северных говорунах от первого ко второму экспериментальному блоку ( t (98) = -2,3, p < 0,05 для Новой Англии и t (98) ) = -3,0, p < 0,01 для Севера). Никаких существенных различий в производительности между первым и вторым экспериментальными блоками не было обнаружено для других четырех диалектных групп говорящих.
показывает производительность каждой из четырех групп слушателей на каждом из шести диалектов говорящих. Как подтвердили повторные измерения ANOVA, производительность была очень стабильной в четырех группах слушателей в отношении диалекта говорящего.
TABLE 3
Percent correct categorization performance for each listener group for each talker dialect, collapsed across experimental block
Listener Group | New England | Mid- Atlantic | North | Midland | Южный | Западный | Средний | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Мобильный Северный | 10 | 26 | 27 | 39 | 3 | 39 | 18 | 27 |
Mobile Midland | 12 | 29 | 26 | 40 | 33 | 16 | 26 | |
Non-Mobile North | 10 | 29 | 26 | 36 | 34 | 21 | 26 | |
Non-Mobile Midland | 13 | 29 | 23 | 35 | 31 | 19 | 25 | |
Mean | 11 | 28 | 26 | 38 | 34 | 19 | 26 |
Open in a separate window
Overall, performance was best for Midland and Southern talkers and худшее для говорящих в Новой Англии и на Западе, с промежуточными показателями для говорящих в Средней Атлантике и на Севере. Производительность на говорящих в Новой Англии и Севере улучшилась от первого блока ко второму блоку. Напомним, что стимульные материалы распределялись по первому или второму блоку случайным образом для каждого слушателя, так что одинаковый набор материалов не был представлен в первом и втором блоке для каждого слушателя. Следовательно, этот эффект, скорее всего, связан с опытом выполнения самой задачи и с диапазоном вариаций стимулов, а не со специфическими для стимула различиями. Наконец, мы не нашли никаких доказательств влияния истории проживания на общую точность категоризации.
Повторения стимула
Среднее количество повторений стимула для каждой из групп слушателей, объединенных в экспериментальный блок, показано в последнем столбце таблицы . Повторные измерения ANOVA повторений стимула с экспериментальным блоком (первым или вторым) в качестве внутрисубъектной переменной и группой слушателей (мобильный север, мобильный центр, немобильный север или немобильный центр) в качестве межсубъектной переменной выявили значительный основной эффект экспериментального блока ( F (1,95) = 6,6, p = 0,012). Слушатели чаще повторяли стимульные задания в первом блоке испытаний ( М = 1,74), чем во втором ( М = 1,65). Ни основной эффект группы слушателей, ни взаимодействие блока и группы слушателей не были значительными. Таким образом, во всех четырех группах слушателей и обоих экспериментальных блоках участники выбирали прослушивание стимулов в среднем 1,69 раза, прежде чем давать ответ, и они повторяли меньше стимулов по мере перехода эксперимента от первого блока ко второму блоку испытаний. Учитывая, что эксперимент длился около 10 минут, маловероятно, что этот эффект является результатом утомления участников и, скорее, отражает адаптацию слушателей к задаче и диапазон вариативности, присутствующий в материалах стимула.
Перцептивное сходство
Предыдущее исследование эффективности категоризации диалектов показало, что история проживания может влиять на пространство перцептивного сходства диалектных категорий для наивных слушателей (Clopper&Pisoni, 2004a, 2004b). Поэтому, в дополнение к изучению производительности слушателей с точки зрения общей точности категоризации, мы также исследовали модели ошибок, производимых каждой из четырех групп слушателей. Этот перцептивный анализ сходства состоял из двух этапов. Во-первых, параметры сходства и смещения были извлечены из необработанных данных путаницы при категоризации с использованием метода Люса (19).63) и Модель выбора по сходству (SCM) Шепарда (1957). Во-вторых, полученные параметры сходства были подвергнуты аддитивному кластерному анализу (Corter, 1982; Sattath & Tversky, 1977) для создания графической модели перцептивного сходства шести региональных диалектов.
Для каждой группы слушателей была рассчитана матрица смешения стимул-реакция 6 × 6 на основе ответов слушателей в шестиальтернативном задании с принудительным выбором. Матрицы путаницы были суммированы по двум экспериментальным блокам, а элементы-стимулы были сгруппированы по диалектам. Четыре матрицы путаницы групп слушателей были отправлены в полную модель выбора по сходству (Люс, 19 лет). 63; Shepard, 1957) для определения параметров сходства и смещения. Параметры подобия указывают на степень сходства между каждой парой диалектов. Сходство предполагается симметричным, так что сходство между двумя категориями i и j эквивалентно сходству между j и i . Параметры смещения обеспечивают индекс смещения ответов слушателей и обсуждаются более подробно в следующем разделе. Взятые вместе, параметры сходства и смещения могут использоваться для создания модели данных перцептивной категоризации, которая раскрывает лежащее в основе перцептивное пространство сходства набора объектов или понятий (Nosofsky, 19).85; Смит, 1980). В текущем эксперименте объектами были шесть диалектных регионов: Новая Англия, Средняя Атлантика, Север, Мидленд, Юг и Запад.
Также была проведена ограниченная версия SCM-анализа, в которой параметры подобия оставались постоянными для всех четырех групп слушателей, а параметры смещения могли свободно изменяться. Если бы ограниченная модель давала результаты, которые не согласовывались с исходными данными значительно хуже, чем полная модель, в которой параметры сходства также могли свободно варьироваться в разных группах слушателей, то мы имели бы свидетельство того, что структура перцептивных пространств сходства региональных диалекты американского английского языка были эквивалентны для четырех групп слушателей. На самом деле, однако, ограниченный SCM-анализ дал значительно худшее соответствие данным, чем полная модель. Таким образом, группы слушателей различались по своему перцептивному сходству диалектных вариаций.
Чтобы оценить влияние независимых переменных мобильности и географического положения на сходство восприятия, мы также сравнили пространства сходства восприятия пар групп слушателей, используя ограниченную SCM. Значительные различия были обнаружены в структуре сходства между группами «Мобильный Север» и «Мобильная Мидленд», группами «Мобильный Север» и «Немобильный Север», а также группами «Немобильный Север» и «Немобильный Мидленд». Однако группы Non-Mobile Midland и Mobile Midland существенно не отличались (Gtest2 = 6,0, df = 15, χcrit2=7,3, p > 0,05). Таким образом, пространства сходства восприятия двух групп слушателей из Мидленда были эквивалентны, тогда как две группы слушателей из Севера отличались друг от друга и от своих коллег из Мидленда.
Параметры сходства, полученные в результате анализа SCM, были отправлены в ADDTREE, схему аддитивной кластеризации, которая создает графическое представление перцептивного сходства в форме дерева (Corter, 1982). Для групп «Мобильный Север» и «Немобильный Север» использовались параметры сходства из полного анализа SCM. Для групп Мидленда использовались параметры подобия из ограниченной модели, и было создано единое древовидное представление, потому что ограниченный анализ SCM выявил эквивалентные пространства перцептивного сходства в двух группах слушателей Мидленда.
Результаты анализа ADDTREE показаны на . В этих представлениях сходство восприятия обратно пропорционально вертикальному расстоянию. То есть перцептивное несходство любых двух диалектных областей представлено суммой длин наименьшего числа вертикальных ветвей, необходимых для их соединения. Горизонтальные расстояния не имеют значения при интерпретации фигур. Например, перцептивное «расстояние» между Новой Англией и Средней Атлантикой для слушателей Mobile Northern представляет собой сумму длины короткой ветви, помеченной как «Новая Англия», и длины более длинной ветви, помеченной как «Средняя Атлантика». Однако воспринимаемое расстояние между Югом и Мидлендом для мобильных северян представляет собой сумму длинной ветви, помеченной как «Юг», длинной ветви, помеченной как «Средняя земля», и короткой ветви, соединенной с узлом Запад/Мидленд. Что касается интерпретации кластеров, объекты, которые имеют общий узел ниже в дереве (например, Новая Англия и Средняя Атлантика на рисунке Mobile North), воспринимаются «ближе», чем объекты, которые имеют общий узел более высокого уровня (например, Новая Англия). и Север на рисунке «Мобильный Север»).
Открыть в отдельном окне
Кластерные решения для слушателей Mobile North, Non-Mobile North и Midland.
Проверка показывает общую закономерность сходства восприятия во всех трех группах слушателей (Мобильный Север, Немобильный Север и Мидленд). Во-первых, на всех трех панелях южноатлантические и среднеатлантические говорящие находятся дальше всего от корня, что позволяет предположить, что они представляют собой наиболее характерные для восприятия диалекты из тех, что изучались в текущем исследовании. Во-вторых, говорящие в Новой Англии и Средней Атлантике имеют общий узел низкого уровня и, следовательно, воспринимаются вместе для всех трех групп, хотя Новая Англия (которая ближе к корню) всегда в восприятии менее отлична от других диалектов, чем среднеазиатские. Атлантический (что дальше от корня). Хотя длина ветвей Новой Англии и Средней Атлантики различается, диалекты Средней Атлантики и Новой Англии имеют общий узел и поэтому в восприятии ближе друг к другу, чем к любому другому диалекту. Наконец, говорящие из Западного и Мидлендского регионов также имеют сходное восприятие во всех трех группах слушателей. Таким образом, все группы слушателей имели категории восприятия для говорящих с Юга, говорящих с Северо-Востока (Новая Англия и Средняя Атлантика) и говорящих с Запада (Средний и Западный регионы).
На восприятие говорящих с севера повлияла история проживания слушателей. В частности, в то время как структура деревьев для групп слушателей Midland и Mobile Northern практически идентична, структура модели подобия для группы Non-Mobile Northern отличается. В частности, северные говорящие относительно тесно связаны с говорящими из Средней Атлантики и Новой Англии на деревьях для слушателей Мидленда и Мобильного Севера. Однако для немобильных северных слушателей северные говорящие более тесно связаны с говорящими из Мидленда. Эти различия предполагают, что немобильные северные слушатели воспринимали северных говорящих как более похожих на говорящих из Мидленда, чем другие группы. То есть слушатели, которые жили только в северном диалектном регионе, воспринимали себя очень похожими на своих сверстников из Мидленда. С другой стороны, слушатели, всю свою жизнь прожившие в диалектном регионе Мидленда, и слушатели, жившие более чем в одном диалектном регионе, воспринимали северных говорящих как менее похожих на говорящих из Мидленда и более похожих на носителей Новой Англии. и среднеатлантические болтуны.
Очень похожие структуры восприятия, выявленные анализом ADDTREE для групп слушателей из Мидленда и Мобил-Севера, поразительны. Тем не менее, анализ модели выбора сходства матриц путаницы стимул-реакция, ограничивающих параметры сходства для двух групп слушателей Мидленда (мобильных и немобильных) и группы слушателей мобильного Севера, дал значительно худшее соответствие, чем неограниченная полная модель, предполагая значительную лежащую в основе различия между слушателями Midland и Mobile Northern. Более тщательное изучение параметров сходства, полученных с помощью анализа SCM, и древовидных моделей, полученных в анализе ADDTREE, показало, что слушатели Mobile Northern лучше способны отличать говорящих из Южной и Средней Атлантики от других групп говорящих на диалектах, чем слушатели из Мидленда. В 2010 году эта большая перцептивная отчетливость проявляется в относительно большей длине вертикальных ветвей для северных, мидлендских и западных говорящих для мобильных северных слушателей, чем для слушателей из мидленда. Это открытие предполагает, что, хотя говорящие из Южной и Средней Атлантики были наиболее характерными для всех трех групп слушателей, эта перцептивная отличительность была больше для слушателей из Мобильного Севера, чем для слушателей из Мидленда. Эта разница также отражается в несколько лучшей (хотя и не статистически значимой) общей эффективности категоризации у слушателей Mobile Northern по сравнению с слушателями Midland (см. Ресурсы).
В четырех группах слушателей выявилась общая модель сходства восприятия, в которой наиболее характерными диалектами были Южный и Среднеатлантический диалекты. Вдобавок говорящие из Новой Англии объединились с говорящими из Средней Атлантики, чтобы создать воспринимаемый северо-восточный диалект. Мидлендские и западные говорящие также сгруппировались в третьем заметном диалекте. Таким образом, результаты этой шестиальтернативной задачи с принудительным выбором предполагают, что тремя основными перцептивными диалектами американского английского для наивных слушателей из регионов Мидленда и Северного диалекта являются Северо-Восток, Юг и Средний Запад/Запад. Кроме того, как географическое положение, так и мобильность слушателей влияли на их перцептивные структуры сходства. Немобильные северные слушатели отличались от своих мобильных северных коллег и своих немобильных коллег из Мидленда, особенно в отношении сходства говорящих с севера и Мидленда.
Смещения ответов и асимметрия
Анализ модели выбора подобия (Luce, 1963; Shepard, 1957) также дал параметры смещения ответов в дополнение к параметрам сходства, используемым в аддитивном кластерном анализе. Параметры смещения указывают на предвзятость ответов слушателей. В задаче на категоризацию с принудительным выбором, в которой каждая категория представлена одинаковое количество раз в стимульных материалах, мы можем предсказать, что предвзятость ответов слушателей будет примерно одинаковой для всех вариантов ответа. В частности, при шести категориях каждый вариант ответа должен быть выбран в 1/6 или 17% случаев, если слушатели были непредвзяты в своих ответах.
Наблюдаемые смещения ответов для четырех групп слушателей показаны на . Параметры смещения для северных групп слушателей (мобильных и немобильных) основаны на полном SCM-анализе. Параметры смещения для групп слушателей Мидленда (мобильных и немобильных) основаны на ограниченной модели, в которой параметры подобия оставались постоянными для обеих групп, поскольку ограниченный анализ SCM выявил эквивалентные параметры сходства для двух групп Мидленда. Изучение параметров систематической ошибки выявляет тенденцию во всех четырех группах слушателей демонстрировать положительную предвзятость в отношении ответов Мидленда и отрицательную предвзятость в отношении ответов Новой Англии. То есть слушатели чаще отвечали «Мидленд» и реже «Новая Англия», чем если бы они были теоретически непредвзяты в своих ответах. Параметры систематической ошибки для других четырех групп говорящих довольно близки к несмещенной частоте ответов 0,17, что предполагает небольшую систематическую ошибку ответов для этих категорий.
TABLE 4
Bias parameters produced in the Similarity Choice Model analysis for each of the four listener groups
Listener Group | New England | Mid- Atlantic | North | Midland | South | West | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mobile North | .09 | .14 | .18 | . 28 | .18 | .28 | .18 | .28 | .1844 | Mobile Midland | .09 | .17 | .18 | .28 | .15 | .13 |
Non-Mobile North | .09 | .14 | .18 | .26 | . 16 | .17 | ||||||||||
Non-Mobile Midland | .10 | .17 | .15 | .27 | .15 | .15 | ||||||||||
Mean | . 09 | .16 | .17 | .27 | .16 | .14 |
Открыть в отдельном окне
Примечание анализ. Параметры систематической ошибки для групп слушателей Мидленда (мобильных и немобильных) основаны на ограниченной модели, в которой параметры сходства оставались постоянными для обеих групп. Параметры смещения, близкие к 0,17, указывают на относительно беспристрастные ответы.
Еще один аспект паттернов стимул-реакции участников был зафиксирован анализом модели выбора подобия: асимметричные паттерны реакции. Асимметричные паттерны сходства не редкость в экспериментах по категоризации или оценке сходства. В одном классическом примере участники обычно оценивают сходство Северной Кореи с Китаем как большее, чем сходство Китая с Северной Кореей, потому что Китай воспринимается как подходящая исходная точка для сравнения, а Северная Корея — нет (Тверски, 19).77). В настоящем исследовании необработанные данные о путанице, полученные наивными участниками в шестиальтернативном задании с принудительным выбором, позволяют предположить, что этот тип перцептивной асимметрии может также присутствовать при категоризации региональных разновидностей американского английского.
показывает, что матрица путаницы стимул-реакция рухнула для всех 99 слушателей. Стимулы представлены в строках, а ответы в столбцах. Таким образом, каждая ячейка отражает долю общего числа ответов на данную категорию стимулов, которые относятся к данной категории ответов. Одним из примеров асимметрии восприятия, обнаруженной с помощью SCM-анализа, является сильная предвзятость отрицательных ответов для Новой Англии и сильная предвзятость положительных ответов для Мидленда. показывает, что говорящие из Новой Англии гораздо чаще относились к категории жителей Северной и Мидлендской области, чем говорящие из Северной и Мидлендской области относились к категории Новой Англии. Однако в целом категория ответов Новой Англии выбиралась гораздо реже, чем категории ответов Северной или Мидлендской области, и параметры систематической ошибки отражают эту асимметрию. 9Таблица 5
Англия
Атлантический
Открытая в AN AN ANTERIAL 9000. доля говорящих из Средней Атлантики, отнесенных к категории жителей Новой Англии (0,25), и доля говорящих из Новой Англии, отнесенных к категории среднеатлантических (0,15) (см. ). Хотя исходные вероятности не слишком различаются, у говорящих из Новой Англии было допущено гораздо больше ошибок, чем у говорящих из Средней Атлантики в целом. Таким образом, 35% неправильных ответов говорящим из Средней Атлантики были ответами из Новой Англии, тогда как только 17% неправильных ответов для говорящих из Новой Англии были ответами из Средней Атлантики. Однако анализы SCM и ADDTREE выявили высокую степень сходства между регионами Новой Англии и Средней Атлантики, скрывая эту важную перцептивную асимметрию. SCM-анализ не смог смоделировать эту конкретную асимметрию восприятия из-за общей тенденции к низкому смещению ответов для Новой Англии. Таким образом, хотя некоторые асимметрии «стимул-реакция» отражались в параметрах сходства и систематической ошибки, полученных в SCM-анализе, тот факт, что говорящих из Средней Атлантики чаще путали с говорящими из Новой Англии, чем наоборот, не учитывался моделью.
Анализ предвзятости ответов выявил положительную предвзятость для ответов «Мидленд» и отрицательную предвзятость для ответов «Новая Англия». Негативное смещение ответов для категории ответов Новой Англии привело к асимметрии между ответами Новой Англии, Мидленда и Севера, так что говорящие из Новой Англии чаще относились к категории Мидленд и Север, чем говорящие из Мидленда, а говорящие с Севера относились к Новой Англии. Категория ответов Новой Англии также была вовлечена в другую асимметрию с категорией Средней Атлантики. В частности, в то время как категория ответов Новой Англии выбиралась в целом реже, чем другие варианты ответов, говорящие из Средней Атлантики непропорционально ошибочно относились к категории жителей Новой Англии. В совокупности эти результаты показывают, что общий уровень знакомства слушателей с шестью диалектами оказал значительное влияние на их категоризацию, особенно в отношении ответов Мидленда и Новой Англии.
Результаты настоящего исследования согласуются с предыдущими исследованиями перцептивной категоризации диалектных вариаций в Соединенных Штатах и Европе в отношении общей точности категоризации и перцептивных структур сходства диалектов. Однако между предыдущими исследованиями и настоящим экспериментом наблюдались некоторые различия из-за свойств стимулирующих материалов и требований задачи. Добавление анализа предвзятости ответов также выявило новые данные о роли знакомства с диалектом в перцептивной категоризации диалектов. Наконец, мы наблюдали значительное влияние географического положения и мобильности слушателей на перцептивное диалектное сходство.
Точность категоризации
Общая производительность, измеренная по точности, была правильной на 26%, что мало, но статистически выше вероятности. Кроме того, этот уровень производительности немного ниже точности 31%, о которой сообщают Клоппер и его коллеги для аналогичных задач с различными стимулирующими материалами (Clopper et al., 2005; Clopper & Pisoni, 2004a, 2004b). Однако одним важным отличием нашей предыдущей работы от результатов настоящего исследования является корпус, из которого были получены стимульные материалы для представления слушателям. Предыдущее исследование проводилось с использованием предложений, полученных из акустико-фонетического корпуса непрерывной речи TIMIT (Fisher et al., 19).86). Как обсуждалось ранее, первоначальный дизайн корпуса TIMIT плохо контролировался в отношении региональных языковых вариаций в Соединенных Штатах. Во-первых, региональные метки, присвоенные каждому говорящему, не соответствуют диалектным областям на основе текущих социолингвистических исследований (Лабов и др., 2005). Во-вторых, критерии, которые использовались для присвоения каждому говорящему региональной метки, явно не контролировали историю проживания говорящих и их родителей. Образцы речи, использованные в настоящем исследовании, были взяты из корпуса Общенационального речевого проекта (Clopper, 2004), который был разработан специально для перцептивного и акустического анализа диалектных вариаций в Соединенных Штатах. Поэтому социолингвистические компоненты корпуса более тщательно контролировались и документировались. Диалектные ярлыки и географические регионы, включенные в каждый диалект, были основаны на текущих социолингвистических исследованиях Лабова и его коллег (Лабов и др., 2005). Подробная информация об истории проживания говорящих и их родителей была получена от каждого говорящего, и в корпус были включены только пожизненные жители каждого диалектного региона.
Основываясь на различиях между двумя корпусами, мы можем ожидать, что результаты в настоящем исследовании будут лучше, чем в предыдущих, потому что говорящие более точно отражают региональные диалектные различия в Соединенных Штатах. Однако одним важным отличием является включение в текущий эксперимент говорящих как из Новой Англии, так и из Средней Атлантики. Хотя корпус TIMIT содержал говорящих из Нью-Йорка, их было слишком мало, чтобы включить их в предыдущее исследование (Clopper et al., 2005; Clopper & Pisoni, 2004a, 2004b). Таким образом, производительность в текущем исследовании в целом может быть ниже, потому что слушатели должны были различать говорящих в Новой Англии и Средней Атлантике. Кроме того, все говорящие из Новой Англии в предыдущих экспериментах (Clopper & Pisoni 2004a, 2004b) были r -less, в то время как у всех говорящих в текущем эксперименте было r -ful, что, возможно, уменьшило фонологическую значимость говорящих в Новой Англии.
Результаты анализа точности и систематической ошибки ответов показывают, что этот конкретный аспект задачи категоризации был довольно сложным для наивных слушателей в этом исследовании. В частности, слушатели не смогли точно классифицировать говорящих из Новой Англии. Кроме того, они относили говорящих из Средней Атлантики к жителям Новой Англии примерно в 25% случаев. Таким образом, более низкая производительность, обнаруженная в настоящем исследовании, может лучше отражать способности к категоризации диалектов наивных слушателей в Соединенных Штатах, чем предыдущие результаты, полученные Клоппер и ее коллегами (Clopper et al., 2005; Clopper & Pisoni, 2004a). , 2004b), что не требовало от слушателей проведения различий между двумя северо-восточными вариантами американского английского, новоанглийского и среднеатлантического.
Сложность задач по категоризации диалектов в целом может быть отчасти результатом индивидуальных различий говорящих, особенно в том, что касается регионального диалекта. Например, регион западных диалектов географически огромен по сравнению с пятью другими регионами. Таким образом, внутрирегиональные различия могут быть частично ответственны за худшие результаты для западных говорящих. Однако внутрирегиональные вариации не ограничиваются большими территориями, такими как Запад, и Clopper et al. (2005) также обнаружили свидетельства различий между говорящими среди говорящих в Новой Англии и Мидленде.
Clopper and Pisoni (2004b) также сообщили, что эффективность категоризации диалектов была лучше для некоторых говорящих, чем для других, даже в пределах одного диалекта, предполагая, что отдельные говорящие могут различаться в степени, в которой они проявляют диалектно-специфические свойства, которые характерны для наивных слушатели. В некоторых из предыдущих исследований восприятия диалекта (например, Evans & Iverson, 2004; Rakerd & Plichta, 2003) была предпринята попытка устранить вариации, характерные для говорящего, за счет использования синтетических стимулирующих материалов. Однако эти исследования, как правило, ограничиваются восприятием одного варианта и не предоставляют слушателям диапазона вокальных, консонантных и просодических вариаций, которые встречаются в естественной речи. Кроме того, использование естественной внутридиалектной изменчивости между говорящими позволяет нам исследовать восприятие вариаций на нескольких уровнях специфичности, в том числе внутри и между диалектами, внутри и между полами, а также внутри и между отдельными говорящими. Однако использование естественной речи затрудняет выделение точных лингвистических вариантов, на которые обращают внимание наивные слушатели при вынесении явных суждений о классификации диалектов, особенно когда используются разные материалы предложений, как в текущем эксперименте. Необходимы дальнейшие исследования с использованием как естественных, так и синтетических стимулов для изучения роли отдельных лингвистических вариантов и комбинаций вариантов, которые бросаются в глаза наивным слушателям в исследованиях перцептивной диалектной категоризации, а также роли индивидуальной изменчивости говорящего в восприятии и восприятии. представление диалектных вариаций наивными слушателями.
Перцептивное сходство
Несмотря на несколько более низкий общий уровень эффективности категоризации, результаты анализа перцептивного сходства согласуются с предыдущими исследованиями перцептивного сходства региональных разновидностей американского английского языка (Clopper & Pisoni, 2004a, 2004b). Как и ожидалось, кластерный анализ выявил три первичных перцептивных диалектных кластера: северо-восточный, южный и среднезападно-западный. Эти три кластера очень похожи на перцептивные кластеры, описанные Клоппером и его коллегами (Clopper et al., 2005; Clopper & Pisoni, 2004a, 2004b) на основе нашего более раннего исследования с использованием предложений, взятых из корпуса TIMIT.
Пространства сходства восприятия слушателей также соответствовали фонологическим свойствам диалектов, как обсуждалось в литературе по социолингвистике. Например, Лабов (1998) описал три основных диалекта американского английского как северный, южный и «третий диалект» (который включает западный и мидленд), за исключением среднеатлантического. Карвер (1987) определил основные диалекты как северный и южный, при этом западный регион включен в северный. Даже в 1925, Крапп разделил разновидности американского английского на восточные, южные и западные (или общие) американские группы.
Для конкретной группы говорящих, использованных в текущем исследовании, были обнаружены значительные акустико-фонетические различия для говорящих из Средней Атлантики, Севера и Юга, в то время как общее сходство между говорящими из Новой Англии, Мидленда и Запада было довольно высоким. (Клоппер и др., 2005). В частности, в то время как среднеатлантические, северные и южные говорящие демонстрировали значительный сдвиг гласных, говорящие из Новой Англии, Мидленда и Запада характеризовались слиянием в нижней части спины и переменным / u / передним и / æ / поднимающимся (Новая Англия). и только Мидленд). Таким образом, перцептивное сходство диалектов отражает общие фонологические свойства говорящих, включенных в корпус НСП.
Сходство восприятия северных говорящих с другими диалектами было обусловлено историей проживания слушателей. В частности, немобильные северные слушатели воспринимали северных говорящих как наиболее похожих на говорящих из Мидленда, тогда как слушатели из Мидленда и мобильных северных народов воспринимали северных говорящих как более похожих на говорящих из Новой Англии. Этот результат представляет теоретический интерес по нескольким причинам. Во-первых, это подтверждает, что история проживания слушателя влияет на восприятие диалектных вариаций, хотя эффект противоположен прогнозируемому. Для северных слушателей мобильность была фактором, способствующим сходству восприятия диалектов Севера и Мидленда. В то же время для немобильных слушателей регион происхождения имел значение для перцептивного сходства этих же двух диалектов. Однако северные слушатели на самом деле ощущали большее сходство между собой и своими соседями из Мидленда, чем большую разницу.
Однако вывод о том, что жители северного диалектного региона (группа немобильных северных слушателей) не обращали внимания на разницу между говорящими на севере и средиземноморье, согласуется с более ранним исследованием Niedzielski (1999), в котором изучалось восприятие цепной смены северных городов. В своем исследовании Niedzielski (1999) попросила слушателей в Детройте, штат Мичиган, сопоставить естественные гласные стимулы с синтетически созданными маркерами гласных на основе качества гласных. Слушателям были представлены высказывания длиной в несколько предложений, прочитанные говорящей женщиной из Детройта, и их попросили обратить внимание на целевое слово в предложении. Затем им были представлены шесть синтетических гласных стимулов, которые включали диапазон частот первой и второй формант, и их попросили выбрать токен гласных, который лучше всего соответствует цели. Перед началом эксперимента половине слушателей сказали, что говорящий из Детройта, а другой половине сказали, что говорящий из Канады. Недзельски (1999) обнаружила, что указанная ею метка о регионе происхождения говорящего оказала значительное влияние на производительность слушателей. В частности, слушатели из группы детройтского лейбла постоянно выбирали канонические, несмещенные гласные как наиболее подходящие, в то время как слушатели из группы канадского лейбла выбирали токены гласных, которые более точно соответствовали реальной продукции говорящего.
Результаты исследования Niedzielski (1999) показывают, что северные слушатели могут не воспринимать изменения гласных, присутствующие в их собственной речи. Точно так же в настоящем исследовании тот факт, что группа немобильных северных слушателей воспринимала говорящих с севера и из Мидленда как очень похожих, несмотря на сильные акустико-фонетические различия между двумя группами, предполагает, что слушатели, которые жили только на северном диалекте региона могут не воспринимать фонологические различия между собой и говорящими в Мидленде.
С другой стороны, участники, которые не были с Севера, и те участники, которые жили в регионах с несколькими диалектами, считали говорящих из Северной и Новой Англии более похожими, чем говорящие из Северной и Мидлендской области. Это предполагаемое сходство подтверждается акустическим анализом говорящих, описанным Clopper et al. (2005), которые выявили постоянное повышение / æ / на Севере и переменное повышение / æ / в Новой Англии, а также другие исследования, предполагающие, что Новая Англия может быть географическим источником сдвига цепи северных городов, что приводит к некоторому фонологическому сходству между Говорящие из Новой Англии и Севера (Боберг, 2001). Таким образом, пространства перцептивного сходства групп слушателей Мидленда и Мобильного Севера могут более точно отражать фонологическое сходство различных региональных диалектов, чем группы слушателей Немобильного Севера.
Предвзятость ответов и асимметрия
Общие аспекты истории проживания слушателей повлияли на предвзятость ответов, которые последовательно наблюдались во всех четырех группах слушателей. В частности, негативная склонность к ответу «Новая Англия» может быть связана с общим незнакомством с речью Новой Англии. Из мобильных слушателей только пять из 49 (10%) жили в Новой Англии в течение какого-либо периода времени. Слушатели, которые не жили в Новой Англии, возможно, были особенно ограничены в своем знакомстве с речью Новой Англии из-за относительно небольшого числа студентов в Университете Индианы, приехавших из района Новой Англии. показывает процент поступления студентов бакалавриата в 2002 году из каждого из шести диалектных регионов, включенных в корпус проекта Nationwide Speech Project. Понятно, что даже в такой разнообразной университетской среде, как Блумингтон, штат Индиана, участники могли не встретить очень много говорящих из Новой Англии. Это общее незнание речи Новой Англии может быть фактором, ответственным за сильную отрицательную предвзятость ответов «Новая Англия».
TABLE 6
Percentage of 2002 Indiana University first-year students from each of the six dialect regions included in the Nationwide Speech Project corpus
Region | Percentage of Entering Students | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
New Англия | <1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Средняя Атлантика | 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Север | 45 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Мидленд 25961857 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
South | 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
WEST | 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ОТДЕЛ | 2 | . до чрезвычайной фамильярности слушателей с говорящими из этого региона. Университет Индианы расположен в диалектном регионе Мидленд, и слушатели в этом исследовании, возможно, чаще отвечали «Мидленд», потому что для наших слушателей этот ответ был эквивалентен «здесь». Кроме того, диалект Мидленда также является одним из наиболее широко представленных диалектных регионов в университете. Следовательно, слушатели могли принять «Мидленд» в качестве эталонного ответа по умолчанию для всех говорящих, которые звучали так же, как они сами, что привело к большому положительному смещению для ответа «Мидленд». Знакомство или его отсутствие также может быть связано с асимметриями, обнаруженными в матрицах смешения стимул-реакция. В частности, тот факт, что говорящие из Средней Атлантики часто идентифицировались как жители Новой Англии, но жители Новой Англии чаще всего ошибочно идентифицировались как жители Мидленда, согласуется с утверждением, что слушатели в текущем исследовании не были знакомы с диалектом Новой Англии. Кроме того, эти результаты также предполагают, что слушатели, набранные для участия в этом исследовании, могут иметь только одну категорию для северо-восточных диалектов и что они ожидают, что все говорящие со всего северо-восточного региона будут звучать как среднеатлантические говорящие. То есть слушатели не знают, какие фонологические свойства связаны с говорящими в Новой Англии (слияние нижней части спины и переменное повышение / æ /), а какие уникальны для говорящих в Средней Атлантике (выравнивание F2 / Λ /, / ɑ / и / ɔ /). Альтернативная интерпретация состоит в том, что слушатели просто не обращали внимания на различие между двумя северо-восточными группами, как очевидное невнимание немобильных северян к различиям между северными и мидлендскими говорящими. Будущие исследования должны изучить перцептивную категоризацию слушателей из регионов Средней Атлантики и Новой Англии, чтобы определить, вызван ли этот эффект знакомством и воздействием или общим отсутствием внимания к фонологическим различиям между этими двумя вариантами. Наивные слушатели классифицировали говорящих из корпуса NSP по региональным диалектам с общей точностью 26%. Слушателями в настоящем исследовании были все молодые люди, которые различались по своему языковому опыту и подверженности диалектным вариациям по двум конкретным параметрам: географической мобильности и региону происхождения. Хотя история проживания слушателей напрямую не влияла на точность их выполнения в шестиальтернативном задании с принудительным выбором, она действительно вносила свой вклад в путаницу, допущенную слушателями. В частности, мобильность увеличила самобытность различных разновидностей, по-видимому, в результате большего опыта работы с конкретными разновидностями и с языковыми вариациями в целом. Было показано, что частота воздействия играет важную роль в развитии устойчивых категорий восприятия в лаборатории, особенно когда опыт участников включает не только конкретный предмет, но и соответствующий ярлык категории для этого предмета (Barsalou, 19).85). Проживая в нескольких разных регионах страны, мобильные слушатели имели возможность разработать более надежные категории за счет большего контакта с говорящими из разных диалектных регионов и неявным знанием соответствующего ярлыка категории для этих говорящих. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, насколько знакомство с различными диалектами и в каком возрасте наиболее полезно для развития надежных когнитивных представлений о диалектных вариациях. С другой стороны, было обнаружено, что географическое положение снижает самобытность некоторых разновидностей из-за общепринятых социальных убеждений или стереотипов. В настоящем исследовании немобильные северяне воспринимали говорящих на севере и в Мидленде как более похожих друг на друга, чем другие слушатели, по-видимому, потому, что они не замечали различий между двумя диалектами и считали, что эти две группы очень похожи друг на друга. похожи в своей речи. С точки зрения категоризации это открытие предполагает «сокращение» перцептивной дистанции между говорящими на Севере и Мидленде для немобильных северных слушателей из-за недостаточного внимания к фонологическим различиям между двумя диалектами (см. Nosofsky, 19).86). Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, связано ли сужение восприятия, наблюдаемое в исследованиях классификации диалектов, с неправильным восприятием лингвистических свойств сигнала или с предубеждениями восприятия, такими как те, о которых сообщает Niedzielski (1999) в ее задаче на сопоставление гласных. Эта работа была поддержана NIH NIDCDT32Training Grant DC00012 и NIH NIDCD R01 Research Grant DC0111 для Университета Индианы. Авторы хотели бы поблагодарить Роберта Нософски за помощь в статистическом анализе.
Открыть в отдельном окне 1 Языковая безопасность определяется по оценкам участников «правильности» своей речи и речи других. Лингвистически устойчивые участники оценивают свою речь как очень правильную. Лингвистически неуверенные участники оценивают свою речь как менее правильную, чем некоторые другие разновидности, которые воспринимаются как стандарт или норма (Престон, 19 лет).93). 2 Участники, которые неправильно классифицировали по крайней мере пять токенов одного из шести диалектов, были случайно идентифицированы как стабильно работающие, и их данные были исключены. Невозможно определить, не смогли ли эти участники точно выполнить задание или они просто не обращали внимания на задание, но этот строгий критерий исключения гарантирует, что проанализированные данные отражают все усилия участников. 3 Северный и Мидлендский диалекты были географически идентичны тем, которые использовались в корпусе Nationwide Speech Project (Clopper, 2004). В частности, шоссе US-30 служило основным водоразделом между Северным и Мидлендским регионами в Огайо, Индиане и Иллинойсе. Южная граница диалекта Мидленд проходила вдоль южной границы штатов Огайо, Индиана и Иллинойс, при этом три округа Индианы, соседние с Луисвиллем, штат Кентукки, включались в южный регион.
|