Центр дополнительного образования «Иностранный язык для специалистов»
Размер шрифта
Межбуквенный интервал
Семейство шрифтов
- Подразделения
- Научно-образовательные подразделения
- Центры
- Центр дополнительного образования «Иностранный язык для специалистов»
Адрес: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 76
Аудитория 464 главного корпуса
Телефон: (351) 267-90-95
Сайт: http://english.susu.ru/
Группа ВК: http://vk.com/english.susu
Директор центра Елена Валерьевна ШапкинаДоцент, кандидат филологических наук | |
Ответственный за реализацию программ Дарья Геннадьевна ВыговскаяДоцент, кандидат филологических наук | |
Специалист по методической работе Елена Леонидовна СибиряковаE-mail: english. |
Центр дополнительного образования «Иностранный язык для специалистов» предлагает студентам неязыковых специальностей пройти обучение по программам профессиональной переподготовки, нацеленных на развитие навыков использования английского языка в профессиональной сфере (по основной специальности) слушателя.
Визитной карточкой центра является программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Обучение по данной программе ведется преподавателями центра с 1997 года, при этом опыт работы каждого преподавателя составляет не менее 5 лет.
В 2016-2017 учебном году стартовала новая программа профессиональной переподготовки «Специалист в сфере обеспечения межкультурной деловой коммуникации», которая нацелена на формирование знаний и умений необходимых для организации и проведения различных деловых мероприятий (встреч, переговоров, конференций и т.д.), а также деловой переписки с зарубежными партнерами.
Необходимость в расширении профессиональной квалификации может возникнуть и в более зрелом возрасте, т.к. со временем меняются экономические и производственные условия, профессиональные интересы. Для данной категории слушателей разработаны программы повышения квалификации, направленные на применение знаний английского языка в различных профессиональных сферах: энергетике, строительстве, информационных технологиях, экономике.
- ‹ Центр безопасности образовательного учреждения
- Вверх
- Центр коллективного пользования в энергетике и энергосбережении ›
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.
Статья 14. Язык образования \ КонсультантПлюс
Подготовлены редакции документа с изменениями, не вступившими в силу
Статья 14. Язык образования
1. В Российской Федерации гарантируется получение образования на государственном языке Российской Федерации, а также выбор языка обучения и воспитания в пределах возможностей, предоставляемых системой образования.
2. В образовательных организациях образовательная деятельность осуществляется на государственном языке Российской Федерации, если настоящей статьей не установлено иное. Преподавание и изучение государственного языка Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.
3. В государственных и муниципальных образовательных организациях, расположенных на территории республики Российской Федерации, может вводиться преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации в соответствии с законодательством республик Российской Федерации. Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами. Преподавание и изучение государственных языков республик Российской Федерации не должны осуществляться в ущерб преподаванию и изучению государственного языка Российской Федерации.
4. Граждане Российской Федерации имеют право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации, а также право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленном законодательством об образовании. Реализация указанных прав обеспечивается созданием необходимого числа соответствующих образовательных организаций, классов, групп, а также условий для их функционирования. Преподавание и изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ осуществляются в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами, образовательными стандартами.
(в ред. Федерального закона от 03.08.2018 N 317-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
5. Образование может быть получено на иностранном языке в соответствии с образовательной программой и в порядке, установленном законодательством об образовании и локальными нормативными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность.
6. Язык, языки образования определяются локальными нормативными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность по реализуемым ею образовательным программам, в соответствии с законодательством Российской Федерации. Свободный выбор языка образования, изучаемых родного языка из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского языка как родного языка, государственных языков республик Российской Федерации осуществляется по заявлениям родителей (законных представителей) несовершеннолетних обучающихся при приеме (переводе) на обучение по образовательным программам дошкольного образования, имеющим государственную аккредитацию образовательным программам начального общего и основного общего образования.
(в ред. Федерального закона от 03.08.2018 N 317-ФЗ)
(см. текст в предыдущей редакции)
Почему необходимо обучение на родном языке
18 февраля 2022 г.
Последнее обновление: 20 апреля 2023
Каждый год 21 февраля мир отмечает Международный день родного языка, учрежденный по инициативе Бангладеш Генеральной конференцией ЮНЕСКО в 1999 году. Этот день является важной платформой для пропаганды важности культурного и языкового разнообразия, и многоязычие для мирных и устойчивых обществ.
ЮНЕСКО возглавляет и выступает за многоязычное образование на основе родного языка с самых первых лет школьного обучения. Исследования показывают, что обучение на родном языке является ключевым фактором инклюзивности и качественного обучения, а также улучшает результаты обучения и успеваемость. Это очень важно, особенно в начальной школе, чтобы избежать пробелов в знаниях и увеличить скорость обучения и понимания. И самое главное, многоязычное образование на основе родного языка дает возможность всем учащимся полноценно участвовать в жизни общества.
Однако предстоит еще пройти долгий путь, прежде чем всем учащимся будет гарантировано право на получение образования на родном языке. В большинстве стран большинство учащихся обучаются на языке, отличном от их родного языка, что ставит под угрозу их способность эффективно учиться. Подсчитано, что 40 % населения мира не имеет доступа к образованию на языке, на котором они говорят или понимают. Сегодня в мире говорят примерно на 7000 языков. Но языковое разнообразие находится под все большей угрозой, поскольку все больше и больше языков исчезают с угрожающей скоростью. А когда язык исчезает, он уносит с собой все культурное и интеллектуальное наследие.
Во всем мире наблюдается прогресс в многоязычном образовании на основе родного языка с растущим пониманием его важности, особенно в начальной школе, и большей приверженностью его развитию в общественной жизни.
Через свои нормативные рамки языковой политики и образования ЮНЕСКО делится передовым опытом двуязычного и многоязычного образования и обучения родному языку. Он работает с государствами-членами над интеграцией многоязычного образования в учебные программы и системы образования. Недавние успешные инициативы по продвижению образования на родном языке были реализованы в Джибути, Габоне, Гвинее, Гаити и Кении.
Выводы нового доклада ЮНЕСКО «От прав к действиям на страновом уровне» показывают национальные усилия, предпринимаемые разными странами для поощрения культурного и языкового разнообразия.
Кроме того, ЮНЕСКО недавно представила Всемирный атлас языков — беспрецедентную инициативу по сохранению, возрождению и продвижению глобального языкового разнообразия и многоязычия.
Влияние COVID-19 на обучение на родном языке
Закрытие школ из-за пандемии COVID-19 выявило и усугубило ранее существовавшее неравенство в сфере образования во всем мире. Закрытие варьировалось от в среднем 20 недель до более 70 недель, в некоторых случаях больше, чем полный учебный год. Как всегда, это больше всего повлияло на уязвимых и маргинализированных учащихся, в том числе на представителей коренных народов и носителей языков из групп меньшинств. По оценкам ООН, почти 500 миллионов учащихся от дошкольных учреждений до старших классов средней школы не имели доступа к каким-либо возможностям дистанционного обучения во время карантина.
Во многих странах средства дистанционного преподавания и обучения, программы и содержание не всегда могли отражать языковое разнообразие: они в основном предоставлялись на доминирующих национальных или международных языках. Когда контент дистанционного обучения недоступен на родном языке учащихся, это увеличивает риск потерь в обучении, отсева и исключения. Многим учащимся не хватало необходимого оборудования, доступа в Интернет, доступных материалов, контента, соответствующего контексту и потребностям, и человеческой поддержки, которая позволила бы им пройти дистанционное обучение. У многих учителей также не было навыков и готовности к дистанционному обучению. Они также боролись с цифровыми инструментами на языках, которыми они не всегда владели.
Огромный цифровой разрыв показывает, как возможность подключения стала ключевым фактором, гарантирующим право на образование. Отсутствие доступа к цифровому учебному контенту усугубляет неравенство, маргинализацию и изоляцию. Еще одним элементом, усугубляющим цифровой разрыв, является тот факт, что многие языки не представлены в Интернете: сегодня в киберпространстве существует серьезный языковой разрыв. Включение языков в цифровой мир и создание инклюзивного учебного контента имеют жизненно важное значение. Дистанционное обучение на родном языке должно быть включено в системы образования, чтобы все учащиеся, особенно представители языковых меньшинств, могли получить доступ к образованию во время закрытия школ и в последующий период.
Тема Международного дня родного языка в этом году «Использование технологий для многоязычного обучения» — это возможность проанализировать опыт последних двух лет и двигаться вперед по-новому и лучше.
- Подробнее о Международном дне родного языка
- Подробнее о работе ЮНЕСКО в области языков в образовании
Обучение на родном языке – ключевой элемент успеха молодежи из числа меньшинств
В Японии существует мост между двумя университетами, который является небольшим свидетельством силы языковой интеграции и охвата.
На протяжении более 50 лет Корейский университет, Токио (университет корейского меньшинства) и Художественный университет Мусасино (японский университет искусств) были бок о бок, разделенные единым сетчатым забором. Тем не менее, две школы никогда не общались, вспоминает Вуки Пак-Ким, корейский активист за права меньшинств, родившийся и выросший в Японии. Корейцы проживают в Японии с 1910 года в связи с колонизацией.
Недавно студенты решили, что с них хватит. Они построили мост с корейской стороны на японскую и начали проводить художественные выставки в университетах друг друга.
«Корейские школьники прилагают огромные усилия, чтобы добиться большего взаимопонимания с японским обществом», — сказала она.
Пак-Ким говорила о важности обучения родному языку как части инклюзивного образования во время Форума Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств. Форум, который недавно состоялся в Женеве, представляет собой ежегодную встречу, на которой представители самых разных меньшинств — языковых, этнических, религиозных или национальных — выявляют и анализируют передовой опыт, проблемы и инициативы для полной реализации Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
В этом году форум был посвящен молодежи меньшинств, стремящейся к более инклюзивному и разнообразному обществу. Молодые люди являются авангардом активности меньшинств. В ходе панельных дискуссий рассматривалась роль молодежи меньшинств в общественной жизни, а также их вклад в дискурс в Интернете с использованием социальных сетей в качестве платформы для защиты интересов.
Защита прав меньшинств — это не только правильный поступок, но и действенный способ разрядить напряженность, предотвратить конфликты и способствовать всеобщему экономическому процветанию, заявил Верховный комиссар ООН по правам человека Зейд Раад аль-Хусейн.
«Ни одно общество никогда не обретет устойчивую гармонию и мир без справедливости; и развитие всегда будет тормозиться, когда члены общества будут сдерживать себя», — сказал он. «Меньшинства — и молодежь из числа меньшинств — не представляют угрозы; они находятся под угрозой. Они не подрывают социальную гармонию и безопасность; они обогащают общество разнообразием взглядов, опыта и навыков».
Одним из лучших способов улучшить сплоченность и интеграцию молодежи из числа меньшинств является образование, сказала Саския Шеллекенс, специальный советник Посланника ООН по делам молодежи. Он играет формирующую роль в социализации сообществ в идеях гражданственности и является «необходимой поддержкой для развития и поддержания идентичности сообщества».
«Это также основное средство, с помощью которого сообщества и отдельные лица могут устойчиво вырваться из бедности, а также средство помощи меньшинствам в преодолении исторической несправедливости, совершенной по отношению к ним».
Поддержка со стороны правительства образования на родном языке меньшинств имеет решающее значение, сказала Нуха Грине, президент Клуба культуры амазигов в Тунисе. Клуб предоставляет молодежи амазигов возможность больше узнать об их культуре посредством мероприятий. По ее словам, хотя правительство признало язык амазигов, необходимо сделать больше, чтобы разрешить его включение.
«Молодые люди имеют право учиться на своем родном языке», — сказала она. «Языковое разнообразие – это тоже разнообразие»
Эльжбета Кузборкса является продуктом системы обучения языкам меньшинств в Литве. Выросшая в польской среде, она училась на польском языке, а официальный язык преподавался как отдельный предмет. Далеко не создавая разделения, прежний Старший научный сотрудник Управления ООН по правам человека сказала, что система позволила ей и ее сверстникам более свободно говорить на обоих языках и улучшить понимание.
«Обучение детей на родном языке дает им воодушевление, силу, энтузиазм и большие успехи в учебе», — сказала она.