Типун тебе на язык значение и происхождение: «Типун тебе на язык» — значение и происхождение фразеологизма

Происхождение и значение фразеологизма типун тебе на язык

Этимология

Прежде чем говорить о том, каково происхождение фразеологизма «типун тебе на язык», наверное, необходимо выяснить, что такое «типун». Ведь не все знают, что означает это слово.

Происхождение выражения

По мнению известного ученого-славяниста Ф. Миклошича, слово «типун» имеет исконные корни, так как «-пип-/-тип-» встречается в нескольких славянских языках, где почти одинаковыми однокоренными словами называют шишку (нарост) на теле человека или животного:

  • в украинском – «пи́поть»;
  • в болгарском – «пи́пка».

Кроме того. В словаре В. И. Даля  зафиксирован глагол «типать» – то есть «клевать», «щипать».

Теорию славянского происхождения слова «типун» поддерживает большинство ученых, но есть и другие мнения. Например, М. Фасмер высказал гипотезу, согласно которой, «типун» происходит от немецкого слова «Pips», что можно перевести как «отметка, болезнь, типун».

Следовательно, «типун» – это болезненный нарост, который встречается на конце языка у больных птиц. Опорное слово в этом определении – «болезненный», то есть, такой, который постоянно болит, не даёт покоя. Но болезнь в ротовой полости случается не только у птиц, но и у людей.

По народным приметам считалось, что причиной болезни языка у человека является лживость и сквернословие его хозяина. То есть, если человек часто выражается нецензурно и лжёт, у него на поверхности языка появляется болячка. И со второй половины XVI века все болезненные наросты и гнойные язвочки на человеческом языке стали называть типунами.

Что означает фраза «типун тебе на язык»?

Фразеологизм относится к разговорной лексике, употребляется, как правило, в обстановке брани, осуждения.

Значение фразеологизма «типун тебе на язык» равно недоброму пожеланию тому, кто говорит не совсем то, что нужно или лжёт, сквернословит, распускает сплетни и т. п.

Фразеологизмы с похожим значением

Естественно, что синонимами данного устойчивого сочетания будут тоже выражения сниженного разговорного стиля. Таковыми являются:

  • не каркай;
  • закрой хлебало;
  • чтоб язык у тебя отсох;
  • не мели, Емеля;
  • заткни фонтан;
  • хватит чушь молоть;
  • хватит языком трепать.

Фразеологизмы с противоположным значением

Антонимов (слов с противоположным лексическим значением) у фразеологизма «типун тебе на язык» почти нет, разве что: «твоими бы устами да мёд пить».

Примеры использования фразеологизма

– Типун тебе на язык! – огрызнулась толстая белобрысая тётка в цветастой кофте. – Везёшь людей хуже, чем дрова!

– Типун тебе на язык! Не помрешь! – возмутился доктор и, промыв рану водой, взялся за антисептик. – Это, конечно, не бетадин, но всё-таки поможет.

– Нет, что ты! – рыжая баба замахала на неё руками и, наверное, хотела добавить, мол, типун тебе на язык, да вовремя одумалась и окончательно замолкла.

– Типун тебе на язык, Дмитрий Иванович, такого напастья уж не приведи господь, это уж совсем худо будет, – ответил дед и широко перекрестился на икону, подвешенную к потолку в переднем углу избы.

Где у чёрта кулички? 7 фразеологизмов, которые провоцируют вас на ошибки

От создателей «гиены огненной» и «кануть в лето» — встречайте новую порцию фразеологизмов, которые могут поставить в тупик любого. Где, например, у чёрта находятся «куличики»? (Спойлер: нигде). А «одним мирром мазаны» — это как вообще? Рассказываем, что с этими выражениями не так, и объясняем почему.

Правильно: Чёрта с два!

Чёрт — один из главных героев устойчивых сочетаний, пословиц и поговорок. Никому не придётся думать долго, чтобы вспомнить хоть некоторые из них: «Чёрт бы тебя побрал», «В тихом омуте черти водятся», «Чёрт-те что» (да, пишется сочетание именно так!).

Но явный рекордсмен по ошибкам — сочетание «чёрта с два», которое употребляют, когда с чем-то не согласны и хотят выразить возмущение. Обычно это происходит в разговорной речи, и там черти чувствуют себя прекрасно. А вот на письме им частенько достаётся: «чёртов два», «чёртов с два», «чёртом два» — проблема в том, что в этих сочетаниях просто нет смысла. В сочетании «чёрта с два» предлог «с» употребляется в значении «около», как в этих предложениях: «Работать будем ещё с неделю», «Пришло с полсотни рабочих». Надеемся, теперь запомнить сочетание не составит труда.


Правильно: У чёрта на куличках

Ликбез по чертовщине продолжается. Куличики, согласно «Большому толковому словарю» Кузнецова, — это либо уменьшительно-ласкательное название куличей (тех, что пекут на Пасху), либо фигурки из влажного песка, которые так любят сооружать дети. Согласитесь, ни одно из этих значений не соотносится по смыслу с нашим сочетанием.

Макс Фасмер в своём «Этимологическом словаре» наши сомнения подтверждает. Он связывает «кулички» со словом «кулига», которое в зависимости от диалекта имеет разное значение: «новь, раскорчёванное место», «отдалённая полоска леса, поля», «небольшой луг на полуострове, мысок» и другие. Что ж, под описание «у чёрта на куличках», кажется, все они подходят. А в справочнике по фразеологии «Грамоты.ру» к тому же указано, что, по народным поверьям, «кулички» — это излюбленные места обитания нечистой силы.


Правильно: За тридевять земель

Если пофантазировать и представить, что «затридевять» — это глагол, то означать он будет как раз «уйти куда-то к черту на кулички». Но на самом деле это всего лишь сочетание предлога «за» с числительным, состоящим из двух слов: «три» и «девять». Да, когда-то на Руси существовала девятеричная система счисления, в которой «тридевять» означало то же самое, что 27. Запоминайте, чтобы точно ответить на все вопросы ребёнка во время чтения о тридевятом царстве и тридесятом государстве.


Правильно: Одним миром мазаны

Популярной (и неправильной) версией этого выражения стало сочетание «одним мирром мазаны», под «миррой» здесь подразумевают ароматическую смолу (почему тогда не «одной миррой», кстати?). Ещё одна версия сочетания совпадает на письме с оригиналом, но не сходится по смыслу: многие считают, что в выражении есть существительное «мир».

На самом же деле здесь спряталось церковное слово «миро”(от греч. mýron) — это благовонное масло, употребляемое во время некоторых христианских обрядов. Изначально словосочетание имело значение «одной веры», теперь же так неодобрительно называют людей с одинаковыми недостатками.


Правильно: Нашего полку прибыло

Правильно: В нашем полку прибыло

Ещё одно сочетание, объединяющее людей, — на этот раз с похожими интересами или убеждениями, которое означает «таких, как мы, стало больше». В большинстве словарей выражение можно встретить в первом варианте: «нашего полку прибыло», такую же форму фразеологизма даёт сайт «Грамота.ру». Но в «Толковом словаре» Кузнецова можно найти и вариант «в нашем полку прибыло», так что вряд ли кто-то сочтёт это ошибкой. Происхождение выражения связывают со старинной хороводной песней.


Правильно: Был да сплыл

Как известно, если где-то прибыло, значит, где-то убыло. Вот тут у нас кто-то сплыл. Или всплыл всё-таки? Этот вопрос нам задала читательница «Грамотности на „Меле“», и она далеко не единственная, кто им задаётся.

Всех сомневающихся можно понять: глагол «сплыть» редко можно встретить где-то ещё, кроме этого сочетания. Но такой глагол правда существует, и у него есть разные формы: «сплыл», «сплылА», «сплЫло», «сплЫли». У глагола есть несколько значений: он может означать то же самое, что и «уплыть», или иметь значение «стечь, перелившись через край». В нашем же устойчивом сочетании речь идёт о чём-то безвозвратно утраченном.


Правильно: Типун тебе на язык!

Если одному собеседнику не очень нравится то, что говорит второй, он — обычно в шутливой форме — может пожелать ему вот такого. Типун — это, вообще-то, хрящеватый нарост на кончике языка у птиц, который при разрастании может говорить о болезни. По аналогии с птичьими типунами так называют и воспалённые бугорки на языке человека. По суеверным представлениям, типуны обычно появляются у тех, кто врёт, — отсюда и такое не очень доброе значение фразеологизма.

БЫТЬ НА КОНЦЕ ЯЗЫКА определение

Переводы be on the tip of your language

на Китайский (традиционный)

(想說的話)就在嘴邊(很快就會記起來)…

Подробнее

на Китайский (упрощенный) Увидеть больше

на других языках