Все о языке человека: что это, где находится, как выглядит и работает, почему может болеть

Культура общения с людьми с инвалидностью. Язык и этикет

  • Несколько слов о корректной терминологии
  • Когда вы говорите или пишете о людях с инвалидностью
  • Почему так говорить нельзя?
  • 10 правил этикета, составленных людьми с инвалидностью
  • Инвалидность – это социальное, а не медицинское понятие

Несколько слов о корректной терминологии

То, как мы говорим, тесно связано с тем, что думаем и как ведем себя по отношению к другим людям. К сожалению, многие привычные нам слова, понятия и фразы, в том числе употребляемые по отношению к людям с инвалидностью, по сути своей «ярлыки» и оскорбительные стереотипы. В нашем обществе часто звучат такие выражения, как «больной/здоровый», «нормальный/ненормальный», «обычный/неполноценный», «умственно отсталый», «даун», «калека» и т.п. Важно понимать: эти фразы некорректны, потому что оскорбительны для людей с инвалидностью!

Современному российскому обществу следует менять ситуацию и свое отношение к людям с инвалидностью: должна быть выработана культура инклюзии, привита этически выдержанная и грамотная терминология.

Для этого необходима не только специальная просветительская работа в этом направлении, но и изменение всей культуры взаимоотношений в обществе в целом. Один из важнейших и показательных аспектов – это язык и слова, которые мы употребляем в той или иной ситуации. Корректные выражения помогают формировать позитивный образ человека, показывать свое уважение к нему и налаживать контакт. Ниже излагаются не правила (не нужно думать, что люди с инвалидностью требуют какого-то специального обхождения!), а рекомендации, которые помогут избежать в общении с людьми с инвалидностью неловкости.

В качестве предисловия к рекомендациям – краткая справка по вопросу:

  • что стоит за словом «инвалид»?

Инвалидность – это не медицинский диагноз!

К сожалению, до сих пор в Статье 1 Федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации» от 24 ноября 1995 года N 181-ФЗ во всех последних редакциях сохраняется такое определение: «

Инвалид – лицо, которое имеет нарушение здоровья со стойким расстройством функций организма, обусловленное заболеваниями, последствиями травм или дефектами, приводящее к ограничению жизнедеятельности и вызывающее необходимость его социальной защиты». Таким образом, человек с инвалидностью рассматривается как «больной», т.е. несамостоятельный и нуждающийся в опеке.

Но в Конвенции о правах инвалидов (ООН, 2006 год), подписанной Российской Федерацией 24.09.2008 и ратифицированной 15.05.2012[1], указано, что «инвалидность  — это эволюционирующее понятие, она является результатом взаимодействия, которое происходит между имеющими нарушения здоровья людьми и отношенческими и средовыми барьерами и которое мешает их полному и эффективному участию в жизни общества наравне с другими

». Другими словами, инвалидность – это препятствия или ограничения деятельности человека с физическими, умственными, сенсорными, психическими особенностями, вызванные существующими в обществе условиями, при которых люди исключаются из разных сфер жизни. То есть инвалидность – это социальное, а не медицинское понятие. И это одна из форм социального неравенства.

Когда вы говорите или пишете о людях с инвалидностью
ИСПОЛЬЗУЙТЕ слова и понятия,
НЕ создающие стереотипы:
ИЗБЕГАЙТЕ слов и понятий,
которые создают стереотипы,
звучат оскорбительно и неуважительно:
Человек с инвалидностью

Человек с ограниченными возможностями, человек с ограниченными способностями; больной; искалеченный, покалеченный, калека; неполноценный; человек с дефектом / недостатком здоровья

Человек без инвалидностиНормальный / здоровый / полноценный (при сравнении людей с инвалидностью и без инвалидности)

Человек с инвалидностью с детства / с врожденной инвалидностью; человек с приобретенной инвалидностью

Врожденный дефект / увечье / несчастье
Человек с особенностями развития / нарушением развития и интеллекта / с ментальной инвалидностью / ментальными особенностямиУмственно отсталый, слабоумный, умственно неполноценный, «тормоз», имбецил, дебил, человек с задержкой / отставанием в развитии / с интеллектуальной недостаточностью

Человек с психическими расстройствами / нарушениями

Псих, сумасшедший, люди с психиатрическими проблемами, душевнобольные люди, люди с душевным расстройством

Дети с инвалидностьюДети-инвалиды
Дети с особыми образовательными потребностямиШкольники-инвалиды; нежелателен и официальный термин «дети с ограниченными возможностями здоровья (ОВЗ)»
Человек, использующий коляску; человек, передвигающийся на коляске / который передвигается с помощью коляски; человек на коляскеПрикованный к инвалидной коляске, парализованный, «колясочник», человек на кресле-каталке

Человек (ребенок, дети) с ДЦП (детским церебральным параличом), у него ДЦП

Страдает ДЦП, болеет ДЦП, имеет ДЦП, «дэцэпэшник»

Человек, перенесший полиомиелит; человек, который имеет инвалидность в результате…

Страдает от полиомиелита / от последствий полиомиелита; жертва болезни; кривоногий; стал инвалидом в результате…

Человек с синдромом Дауна, ребенок (дети) с синдромом Дауна

«Даун», «монголоид», «даунята» (о детях с синдромом Дауна), человек с болезнью Дауна
Человек с аутизмом, ребенок (дети) с аутизмом (официальный термин – «человек с расстройством аутистического спектра (РАС)»), в редких случаях – аутичный ребенок, взрослый
 

Больной аутизмом, аутист

Человек с эпилепсией

Эпилептик, припадочный, страдающий эпилепсией / эпилептическими припадками

Незрячий, человек с инвалидностью по зрению, человек с нарушением зрения, слабовидящий человек (если человек слабо/плохо видит, но не незрячий)

Слепой (как крот), совершенно слепой, невидящий
Собака-проводникСобака-поводырь

Неслышащий, слабослышащий человек (если он слабо слышит, это не то же, что «неслышащий»), человек с инвалидностью по слуху, человек, пользующийся жестовым языком (это не все люди, которые слабо слышат), человек с нарушением слуха

Глухонемой, глухой (как пень), немой, человек с нарушением слуха, человек (ребенок) с остатками слуха, использующий язык жестов
Русский жестовый язык (такой же язык, как русский, английский или любой другой)Язык жестов – это невербальное общение при помощи языка тела
Переводчик жестового языкаСурдопереводчик

ВНИМАНИЕ:
«Слепой», «глухой», «с нарушением слуха», «с нарушением в развитии», «с психическим расстройством» – такие словосочетания привычны и приемлемы для многих людей с инвалидностью, но в остальной части общества они способствуют формированию взгляда на человека с инвалидностью как на человека с медицинскими проблемами.

Почему так говорить нельзя?

Некоторые слова, перечисленные в колонке «ИЗБЕГАЙТЕ», не вызывают сомнений в своей непригодности. Очевидно, что, назвав человека «психическим» или «дефективным», Вы оскорбите его. Однако другие слова и обороты стали вполне привычными. Почему же мы считаем, что они оскорбительны и не рекомендуем пользоваться ими в речи?

Однажды, еще в 2000 году, группе молодых людей с различными видами инвалидности, собравшихся вместе из 20 регионов России, было предложено написать о том, какие чувства и ассоциации вызывает у них то или иное слово или выражение. По мнению опрошенных, распространенное выражение «прикован к коляске» ассоциируется с чувством обреченности, с понятием «цепи». Слова «глухонемой», «немой» подразумевают невозможность общения, контакта. Если о ком-то говорят «больной», то невольно предполагают, что он – «беспомощный» и его «надо лечить». Слова «паралитик», «неполноценный», «однорукий», «безногий», «больной» вызывают сочувствие и жалость, иногда – страх. Слова «калека», «даун» провоцируют брезгливость и отторжение, чувство страха. Такие слова как «псих», «слабоумный», «ненормальный», «шизик» ассоциируются с непредсказуемостью, опасностью и, как следствие, вызывают страх. Воспитанные люди избегают таких обобщений в любых обстоятельствах! Выражения «человек на коляске», «человек с травмой позвоночника», «человек с инвалидностью», «незрячий» – вызывают вполне нейтральные ассоциации. Слово «инвалид» вызывает различные чувства, но, в целом, большинство опрошенных людей с инвалидностью считает его приемлемым, поскольку это слово официальное, наиболее часто употребляемое и ставшее в определенной степени абстрактным.

Некоторые из предлагаемых оборотов речи кажутся, на первый взгляд, надуманными. Люди вряд ли будут употреблять в устной речи длинное словосочетание «человек с особенностями интеллектуального развития». На что нужно обратить внимание: выбирая слова и выражения, следует избегать стереотипов (как отрицательных, рисующих образ «жертвы», – так и положительных, формирующих образ «героя»). «Жертва» – это излишне драматический образ вечно несчастного и беспомощного человека. С другой стороны, человек, который, «несмотря на что-то» / «вопреки чему-то» / «наперекор судьбе» и т.п., «преодолел» трудности и ведет «нормальную» жизнь – это, увы, очень распространенный образ. Обычно в таких случаях напрашивается резюме: «С него нужно брать пример здоровым людям!» Но, создавая такой образ другого, Вы незаметно для себя впадаете в покровительственный тон и опять приходите к противопоставлению «здоровые – больные». Героизация точно также отделяет людей с инвалидностью от остального общества, как и жалость/снисходительность.

Надо помнить, что, стремясь к аккуратности и корректности, следует избегать обобщений и предположений.

Закрепившееся в последние годы выражение «человек с ограниченными возможностями» представляется неудачным, так как опросы 2012 – 2015 гг. в различных фокус-группах в Москве, Владимире, Нижнем Новгороде, Якутске, Краснодаре показали, что такое определение формирует образ человека с инвалидностью как человека физически ущербного, неспособного, несамостоятельного.

ВНИМАНИЕ: не стесняйтесь спрашивать, как правильно обращаться к людям с инвалидностью, у них самих.

Этикет – это не только речь, но и наши манеры. Вы можете поставить в неловкое положение и себя, и своего собеседника, если не будете знать, как нужно себя вести с человеком с теми или иными особенностями. Ниже мы приводим рекомендации, написанные людьми с инвалидностью на основании своего собственного опыта. Они подсказывают, как правильно себя вести, не чувствуя неловкости при контакте с людьми с инвалидностью.

10 правил этикета, составленных людьми с инвалидностью:
  1. В разговоре с человеком с инвалидностью, обращайтесь непосредственно к нему, а не к его сопровождающему или переводчику жестового языка, которые присутствуют при разговоре.
    (Прим.: рекомендуем использовать понятие «переводчик жестового языка» вместо официального термина «сурдопереводчик» – по аналогии с переводчиком английского/французского/др. языка). Не говорите о присутствующем человеке с инвалидностью в третьем лице, обращаясь к его сопровождающим, все ваши вопросы и предложения адресуйте непосредственно к этому человеку.
  2. Разговаривая с человеком, испытывающим трудности в общении, слушайте его внимательно. Будьте терпеливы, ждите, пока он сам закончит фразу. Не поправляйте и не договаривайте за него. Не стесняйтесь переспрашивать, если вы не поняли собеседника.
  3. При общении с человеком, который плохо или совсем не видит, обязательно называйте себя и тех людей, которые пришли с вами. Если у вас общая беседа в группе, то не забывайте назвать себя и пояснять, к кому в данный момент вы обращаетесь. Обязательно предупреждайте вслух, когда отходите в сторону (даже если отходите ненадолго).
  4. Не кидайтесь на помощь человеку с инвалидностью, если вас не попросили помочь. Если хотите помочь, вначале спросите, необходима ли ваша помощь. Если нужна – спросите, что и как делать, после этого действуйте. Если вы не поняли, не стесняйтесь – переспросите.
    Например: если необходимо сопроводить незрячего человека, то не хватайте и не тащите его за руку, а спросите, каким образом вы можете помочь ему сориентироваться в незнакомом месте. Незрячий человек сам объяснит вам, как лучше это сделать (кто-то просит разрешения положить свою руку на плечо сопровождающего, кто-то предпочитает взять сопровождающего под локоть, кто-то попросит взять под локоть его самого, кому-то достаточно устных подсказок, и т.д., и т.п.)
  5. При знакомстве с человеком с инвалидностью, вполне естественно пожать ему руку(при необходимости левую, а не правую) – даже тому, кому трудно двигать рукой или кто пользуется протезом.
  6. Инвалидная коляска, костыли, белая трость, собака-проводник – это часть неприкосновенного пространства людей с инвалидностью. Не дотрагивайтесь до них! Опираться или повиснуть на чьей-то инвалидной коляске – это то же самое, что опираться или повиснуть на ее обладателе. А собака-поводырь работает, а не просто украшает человека с инвалидностью – не надо ее гладить, кормить и т.д., если этого не разрешил хозяин.
  7. Разговаривая с человеком на инвалидной коляске или человеком маленького роста, расположитесь так, чтобы ваши и его глаза были на одном уровне. Вам будет легче разговаривать, а вашему собеседнику не понадобится запрокидывать голову.
  8. Не смущайтесь, если случайно сказали: «Увидимся» или: «Вы слышали об этом…?» тому, кто на самом деле не может видеть или слышать. Люди с инвалидностью по слуху или по зрению пользуются теми же привычными словами, потому что они тоже слышат и видят, просто по-другому. Передавая что-либо в руки незрячему, ни в коем случае не говорите: «Пощупайте это», говорите так, как обычно сказали бы — «Посмотрите на это». А человеку на инвалидной коляске не говорите «Подъезжайте, проезжайте». Говорите: «Подойдите туда», «Проходите здесь» (человек ездит на машине или поезде, а на коляске – ходит).
  9. Чтобы привлечь внимание человека, который плохо слышит, помашите ему рукой или похлопайте по плечу. Смотрите ему прямо в глаза и говорите четко, НЕ кричите. Разговаривая с теми, кто может читать по губам, расположитесь так, чтобы на вас падал свет и вас было хорошо видно, постарайтесь, чтобы вам ничего не мешало и ничто не заслоняло вас. Но имейте в виду, что не все люди, которые плохо слышат, могут читать по губам.
  10. Обращайтесь к детям и подросткам с инвалидностью по имени, к взрослым – по имени и отчеству, то есть точно так же, как и к другим людям без инвалидности (равноправно, без снисходительности, опеки и покровительства).

—————————————-

ЭТО ВАЖНО: если вы что-то не поняли, не уверены, как себя вести и как говорить – не стесняйтесь, спросите об этом вашего собеседника с инвалидностью. Это будет лучше, нежели он заметит неловкость в общении с ним или услышит от вас неприятное, обидное для себя выражение.

Справка: инвалидность – это социальное, а не медицинское понятие

Как и другие социальные меньшинства, права которых в той или иной мере ущемляются большинством, люди с инвалидностью чувствительны к словам, которые подчеркивают их положение. Для того чтобы изменить его, люди с инвалидностью из разных стран активно пропагандируют определения и понятия, которые не вызывают негативных ассоциаций, не провоцируют жалость или снисходительность. В России этот процесс только набирает силу. Печальный пример начала 2010-х гг.: в статьях газеты «Московский комсомолец» журналисты призывают к новому взгляду на жизнь людей с инвалидностью в городе и при этом прямо в заголовках употребляют слова и словосочетания вроде «калеки», «слепые» и т.п.

В английском языке на смену уничижительному термину «handicapped» (буквальный смысл слова «handicap» – «физический недостаток или увечье») пришел более нейтральный аналог «disabled», который ввели в обращение сами люди с инвалидностью, считающие, что это более верное слово. Почему они на этом настояли? Термин «handicapped» в значении «инвалид» произошел от словосочетания «cap in hand» – «кепка/шапка в руке» (протянутой за помощью), – таким образом, термин «handicapped» ассоциируется с беспомощностью и остается в рамках сугубо благотворительной медицинской модели инвалидности, не позволяющей изменить что-либо в роли и судьбе человека с инвалидностью. К сожалению, на русский язык мы переводим термин «disabled» буквальным образом (как «вышедший из строянетрудоспособныйпришедший в негодность») и поэтому приходим к термину «ограниченные возможности». За рамками нашего знания и понимания остается тот факт, что в современной англоязычной культуре термин «disabled» говорит о неспособности вести активную повседневную жизнь «обычным образом» в силу ограничений, накладываемых на человека с инвалидностью со стороны общества, – и социальная модель инвалидности предлагает изменить эту ситуацию.   

В России пока еще не прижилась корректная терминология, которая предполагает уважительное обращение ко всем людям. Более того, русскоязычная «толерантная» терминология в отношении людей с инвалидностью до сих пор не устоялась – даже в среде людей с инвалидностью присутствуют разные точки зрения на корректность употребления тех или иных терминов. Например, многие незрячие люди требуют, чтобы их называли по-прежнему – «слепыми». Некоторых неслышащих оскорбляют термины «неслышащий», «слабослышащий», «инвалидность по слуху», и они требуют называть их «глухими» и не считать их инвалидами.

Важный пример, который у всех на слуху, – в последние годы вместо термина «инвалид» в СМИ часто употребляют выражение «человек с ограниченными возможностями». Но это выражение не раскрывает тот факт, что возможности человека ограничиваются только извне, условиями жизни и обществом. Многие по умолчанию воспринимают словосочетание «человек с ограниченными возможностями» как характеристику того, что человек ограничен сам по себе (своим дефектом, а не обществом) и что-то «не может», к чему-то «неспособен», постоянно нуждается в посторонней помощи. К тому же возможности абсолютного каждого человека чем-то ограничены, поэтому употреблять это выражение только по отношению к людям с инвалидностью некорректно. Компромиссным вариантом может служить «человек с ограниченными физическими возможностями», но для повседневной речи такое словосочетание оказывается слишком длинным и громоздким.

При социальном подходе к пониманию инвалидности наиболее нейтральным термином оказывается слово «инвалид». Этот термин остается юридически корректным в современной законодательной практике Российской Федерации, но, поскольку мы смотрим на человека, а не на его инвалидность, то и в повседневной речи, и в литературе лучше всего говорить и писать «человек с инвалидностью».


[1] Ст.15 п.4 Конституции РФ: «…международные договоры Российской Федерации являются составной частью ее правовой системы. Если международным договором Российской Федерации установлены иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правила международного договора».

15 известных полиглотов рассказывают, как выучить язык

 

У всех супергероев есть своя история происхождения и подоплёка. Паук, который укусил Питера Паркера. Разрушение родной планеты Супермена – Криптона. Боги, наделившие Чудо-женщину потусторонними силами.

Сегодня среди нас есть люди с почти сверхчеловеческими способностями к языкам. Таких людей называют полиглотами.

Эти блестящие люди, знающие много языков, имеют собственные истории происхождения – истории, движимые врожденным любопытством. В какой-то момент жизни их укусил пресловутый паук: природная любовь к языкам, которая заставила их захотеть узнать больше.

Читайте дальше, чтобы узнать больше об этих известных полиглотах и о том, как все, кто изучает языки, могут воспользоваться их советами, методами и вдохновляющими историями.

Кто такие полиглоты?

Полиглот – это человек, который глубоко любит языки и может говорить, использовать и понимать несколько из них. Термин «полиглот» часто используется для описания людей, которые могут говорить более чем на трех языках. Если вы говорите на двух языках, вы – билингвы, если на трех – трилингвы. Если вы владеете несколькими языками, вас можно считать полиглотами. Полиглоты – безусловно, редкие и интересные люди: только около 3% всего населения Земли могут говорить на четырех и более языках. 

Даже если вы просто хотите выучить второй язык, вам может помочь совет людей, которые уже неоднократно это делали. Давайте узнаем больше о некоторых из самых известных полиглотов мира и их вдохновляющих взглядах на изучение языка.  

15 популярных полиглотов

Все представленные ниже знаменитые полиглоты известны среди своих коллег как эксперты в области изучения языков. Их советы разожгут огонь в вашей груди – независимо от того, изучаете ли вы второй, третий или восьмой язык.

Ричард Симкотт

Владеет языками: Английский (родной), французский, испанский, валлийский, немецкий, македонский, шведский, итальянский, сербский, боснийский, хорватский, португальский, чешский, каталонский, русский, голландский, румынский, албанский.

 

Ричард Симкотт, возможно, известен не просто как полиглот… а как гиперполиглот! Ричард наиболее известен тем, что знает невероятное количество языков. 

Harper Collins однажды назвали Ричарда «одним из самых многоязычных людей из Соединенного Королевства». Он свободно владеет 16 языками, а в какой-то период своей жизни изучал более 50 языков. Ричард известен тем, что способен изучать языки в очень короткие сроки, и сдал экзамен C1 Fluency после трех месяцев обучения, что делает его вдохновением для изучающих языки во всем мире.

Его совет по изучению языка: «Я думаю, что люди могут увлечься, покупая слишком много вещей. Я бы посоветовал пойти в книжный магазин или в библиотеку, просмотреть несколько курсов и выбрать тот, с которым вы больше всего ассоциируете себя, тот, который вас больше всего интересует. Посмотрите на качество диалогов или текстов. Интересны ли они вам? Есть ли среди них те, которые, по вашему мнению, помогут вам сохранить мотивацию к изучению языка? Подходят ли они для вашего уровня?».

Лидия Мачова


Владеет языками: Словацкий (родной), английский, немецкий, испанский, французский, польский, эсперанто, русский, суахили. 

 

 

Если вы изучаете языки, то, возможно, вы уже видели выступление Лидии на TED Talk «Секреты изучения нового языка», которое посмотрели почти 6 миллионов человек.  

Используя свой опыт в изучении языков, Лидия наставляет людей на путь к свободному владению языком, помогая им сосредоточиться на приятных методах, которые работают для них. Лидию также уважают за создание и проведение ежегодного мероприятия Polyglot Gathering. 

Ее совет по изучению языка: «Я лично думаю, что если у меня есть какой-то талант к языкам, то это помогает мне, может быть, на 15% больше, чем другим людям, у которых нет таланта. Это означает, что я должна работать всего на 15% меньше, чем те, кто не обладает талантом. И это не очень много, не так ли?».

Стив Кауфманн


Владеет языками: Английский (родной), русский, японский, корейский, румынский, шведский, португальский, французский, испанский, немецкий, греческий, чешский, словацкий, польский, китайский мандарин, кантонский, чешский, украинский, итальянский, турецкий, персидский.

 

Стив Кауфман является серьезным вдохновением для всех, кто испытывает проблемы с мотивацией к изучению языка: он все еще изучает языки в возрасте 75 лет! 

Стив может общаться на двадцати языках и является известным полиглотом на YouTube, а также основателем сайта Lingq.com, который позволяет изучать языки с помощью увлекательного контента. В прошлом Стив говорил, что у него не очень хорошо получалось учить языки из-за жестких методов преподавания, применяемых в школах, что заставило его вступить в клуб полиглотов и разработать собственные методы.

Его совет по изучению языка: «Те, кому не нравится изучение языка, но они все равно хотят его выучить, на самом деле не хотят учить этот язык».

Лука Лампариелло

Владеет языками: Итальянский (родной), английский, французский, немецкий, испанский, шведский, русский, голландский, польский, португальский, японский, мандаринский китайский.

 

Лука – известный эксперт в области изучения языков, который посвятил большую часть своей жизни изучению языков и обучению других свободному владению ими. К 35 годам Лука смог выучить 11 иностранных языков.

Помимо того, что Лука великолепно изучает языки, он также использует редкий, но интересный подход к обучению с двунаправленным переводом и делится своими советами по освоению акцентов в своем блоге и на канале YouTube.

Его совет по изучению языка: «Языкам нельзя научить, их можно только выучить».

Линди Ботс


Владеет языками: Африкаанс (родной), английский (родной), французский, корейский, японский, мандаринский, вьетнамский, малайский, арабский и венгерский.

 

 

Линди Ботс – дизайнерка UI/UX и известная полиглотка на YouTube, которая исследует темы продуктивности, привычек и мышления, необходимого для того, чтобы преуспеть изучении языка. 

Линди описывает свой путь изучения языка на своем сайте и канале YouTube, где она раскрывает советы и методы, чтобы вдохновить других членов сообщества, изучающих язык. Она делится посланиями о том, как получать удовольствие от изучения языка и использовать языки как способ развивать уверенность в себе, не бояться ошибок и наслаждаться насыщенной жизнью.

Ее совет по изучению языка: «Чтобы вознаградить себя и оставаться мотивированными, отслеживайте свой прогресс. Это поможет, когда вам будет казаться, что у вас ничего не получается».

Олли Ричардс

Владеет языками: Английский (родной), французский, испанский, португальский, японский, арабский, кантонский, тайский, немецкий, итальянский.

 

 

Олли Ричардс – создатель популярного сайта iwillteachyoualanguage.com и одноименного подкаста. Он также является создателем метода StoryLearning, который привел его к написанию книг коротких рассказов на нескольких языках, чтобы помочь учащимся развивать грамматику и словарный запас естественным образом.  

Зайдя на его сайт, вы узнаете, как языки помогли Олли открыть для себя мир и по-настоящему проживать свою лучшую жизнь. В нашем интервью с Олли он дал нам несколько советов и приемов, которые он использовал для быстрого изучения итальянского языка, уделяя большое внимание вводу информации через рассказы и ежедневные занятия с репетитором.  

Его совет по изучению языка: «Вы можете очень быстро достичь точки, где вы действительно можете использовать язык… и с этого момента это один долгий путь итераций».

Бенни Льюис


Владеет языками: Английский (родной), испанский, немецкий, французский, итальянский, португальский, эсперанто, мандаринский китайский, американский язык жестов, голландский и ирландский.

 

Бенни Льюис известен в Интернете как всеми любимый «языковой хакер» и создатель популярного сайта fluentin3months.com. 

Бенни известен тем, что делает изучение нового языка увлекательным. На его сайте люди могут пройти различные курсы, которые позволят им с головой погрузиться в изучение языка. Бенни также освещает свой личный опыт в блоге и книге-бестселлере. Его подход к изучению языка предполагает использование хаков и методов, которые помогут вам быстро заговорить. 

Его совет по изучению языка: «Вы не знаете язык, вы живете им. Вы не учите язык, вы привыкаете к нему».

Джон Фотерингем  

Владеет языками: Английский (родной), португальский, французский, японский и китайский языки.

 

 

Джон Фотерингем известен в мире изучения языков как создатель сайта languagemastery.com и подкаста Language Mastery Show, где он берет интервью у лучших в мире преподавателей иностранных языков.

Джон Фотерингем – дипломированный лингвист, который испытывает настоящую страсть к изучению языков и всех уроков жизни, которые можно извлечь из этого процесса. Однажды Джон заявил, что выучит язык каждой страны, которую решит посетить. Во время нашего интервью с Джоном он поделился привычками и методами изучения языков, которые он почерпнул из сотен бесед с известными полиглотами.

Его совет по изучению языка: «Пытаться выучить язык традиционным академическим способом – это все равно, что пытаться научиться играть в футбол по книге, вместо того чтобы просто выйти на поле».

Керстин Кейбл

Владеет языками: Немецкий (родной), английский, французский, итальянский, латинский, русский, испанский и валлийский языки.

 

 

Керстин Кейбл – известная языковая тренерка, писательница и репетиторка. Она является создательницей подкаста Fluent Show и одной из создательниц онлайн-мероприятия Women in Language.

Керстин Кейбл выступала на многих авторитетных мероприятиях и в различных учреждениях, включая Polyglot Gathering, Polyglot Conference и Langfest. Керстин заявила, что, по ее мнению, изучение языка должно быть доступно не только для сверхумных, богатых, молодых или привилегированных людей.

Её совет по изучению языка: «Если бы я придерживалась высоких стандартов, которых, как я вижу, пытаются достичь некоторые изучающие язык, я бы никогда не прошла [учебный курс, чтобы стать «многоязычным секретарем»]. Вместо этого я научилась позитивному подходу».

Гейбриел Вайнер


Владеет языками: Английский (родной), немецкий, французский, русский, итальянский, венгерский, японский.

 

 

Гейбриел Вайнер – автор книги-бестселлера Fluent Forever, в которой он рассказывает о своем опыте изучения французского языка всего за три месяца, а также о том, что изучающие язык могут взять из его методики для самостоятельного изучения и закрепления языка.

С момента написания книги он использует этот системный подход для обучения иностранным языкам с помощью приложения Fluent Forever. Гейбриел использует подход Fluent Forever, чтобы помочь изучающим язык усвоить основы языка примерно за четырнадцать недель.

Его совет по изучению языка: «Наша способность к зрительной памяти необычайно велика, нужно только научиться ею пользоваться».

Икенна

Владеет языками: Английский (родной), японский, русский, китайский, голландский, французский, испанский.

 

 

Икенна – ирландско-нигерийско-американский языковой тренер и набирающий популярность на YouTube известный полиглот. Он известен тем, что шокирует людей в Интернете своими навыками владения несколькими языками.

Мы можем поблагодарить Икенну за то, что он мотивирует молодых людей, интересующихся языками, при помощи своих страстных, смешных и информативных видеороликов на YouTube об изучении языков. Он также описал свой опыт и метод Fluency Made Easy (FME) в одноименной электронной книге.

Его совет по изучению языка: «Моя философия заключается в том, что изучение языка должно быть как можно более увлекательным, чтобы быть как можно более эффективным».

Линдси Уильямс

Владеет языками: Английский (родной), испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, эсперанто, японский, индонезийский, голландский, мандаринский и корейский.

 

Линдси Уильямс – создательница lindsaydoeslanguages.com, известного сайта с советами и ресурсами по языкам, и одна из создательниц онлайн-мероприятия Women in Language.

Линдси посвящает свое время тому, чтобы вдохновлять людей, самостоятельно изучающих язык, и онлайн-преподавателей, предлагая им курсы о том, как добиться успехов в изучении языка. В её подкасте Language Stories рассказывается о языках и культуре по всему миру.

Ее совет по изучению языка: «Основная идея заключается в том, что изучение языка не происходит по прямой линии вверх. Вместо этого оно состоит из фаз стабильного роста (большую часть времени мы изучаем язык) и быстрых достижений».

Мишель Томас


Владеет языками: По имеющимся данным, он владел 10 языками, в том числе польским (родной), английским, французским, испанским, итальянским, немецким, идишем.

 

 

Мишель Томас был одним из самых известных преподавателей иностранных языков, а его метод обучения и записи широко используются и сегодня, чтобы облегчить изучение языка для многих людей.

Мишель был очень скрытным человеком, и хотя он знал много языков, точно не известно, сколько именно. После того как он пережил заключение в нескольких нацистских концентрационных лагерях во время Второй мировой войны, он переехал в США, где изобрел собственную систему изучения языка. Мишель Томас скончался в январе 2005 года, но его система и ресурсы по-прежнему популярны среди людей, изучающих язык, и языковых школ.

Его совет по изучению языка: «Если вы знаете, как обращаться с глаголами, вы знаете, как обращаться с языком. Все остальное – просто словарный запас».

Мозес «Лаошу» МакКормик


Владеет языками: По его словам, он знал около 40-50 языков, включая английский (родной), мандаринский, кантонский, японский, испанский, немецкий, португальский, вьетнамский, сомалийский, русский, польский, шведский, арабский.

 

Мозес МакКормик – легенда YouTube, известный полиглот, который записывал свои реальные беседы на разных языках. В его видеороликах мы видим, как сила языка затрагивает людей.

Мозес МакКормик был полиглотом особого рода, человеком, который общался с различными иммигрантами в своем родном городе Фениксе. Неизвестно, сколькими языками конкретно владел Мозес, и в каком-либо качестве, но в прошлом он упоминал, что знал основы примерно 40-50 языков. К сожалению, Мозес скончался в марте 2021 года, но его видеоролики продолжают вдохновлять изучающих язык по всему миру.

Его совет по изучению языка: «Как только я попробовал китайский язык и начал знакомиться с этими людьми, мне сразу стало интересно общаться [с ними]. Это стало своего рода навязчивой идеей – стать лучше, чтобы я мог продолжать общаться и удивлять людей. Я делал это каждый день. Думаю, я овладел разговорным языком примерно через полгода практики».

Саймон Эйджер


Владеет языками: Английский (родной), мандаринский китайский, французский, валлийский, ирландский, немецкий, шотландский гэльский, манкский, японский, испанский и эсперанто.

 

Саймон Эйджер известен тем, что является создателем популярного языкового сайта omniglot.com.

Omniglot.com помог многим самоучкам, изучающим языки, и продолжает оставаться ценным интернет-ресурсом. Саймон рассказал, что в детстве его не учили иностранному языку, и он начал изучать свой второй язык только в 11 лет.

Его совет по изучению языка: «Изучение языка – это способ наладить связи с другими людьми. Даже несколько слов могут открыть двери, сердца и умы, и чем больше вы знаете язык, тем более глубокими и значимыми могут стать эти связи».

Другие известные полиглоты в истории 

Есть много знаменитых людей, знающих много языков, которые известны не только тем, что являются полиглотами и говорят на нескольких языках. 

Актриса Натали Портман – одна из известных полиглоток. Натали может говорить на пяти языках, включая испанский, английский, иврит, французский и японский. Наряду с увлечением актерским мастерством, Натали также любит изучать языки мира и обладает серьезной жаждой знаний. Она даже получила степень бакалавра искусств по психологии в Гарварде.

Еще одна известная актриса, которая страстно стремится к знаниям, – звезда телевидения и кино Мила Кунис. Мила родилась в Украине и переехала в США со своей семьей в детстве, поэтому свободно говорит на русском и английском языках. Мила также говорила о том, как трудно было учить английский язык после внезапного переезда в США, но, слушая ее сейчас, вы этого не заметите. Многие даже не знают, что она из другой страны, а ее русский язык по-прежнему безупречен в интервью на русском языке.

Если копнуть немного глубже в историю, то можно найти много известных полиглотов, о которых мало кто знает. Одной из тех, кто знал много языков, является древнеегипетская правительница Клеопатра. Считалось, что правительница древнего Птолемеевского царства Египта говорила по меньшей мере на девяти языках. Ее родным языком был греческий, и считается, что она изучила египетский, иврит и язык троглодитов. Считается, что она также говорила на языках эфиопов, сирийцев, армян, медов и парфян. Некоторые антропологи считают, что она также говорила по-арабски.

Еще один исторический полиглот – Никола Тесла. Знаменитый сербско-американский инженер и изобретатель электрической системы переменного тока свободно владел восемью различными языками, включая сербохорватский, английский, французский, чешский, немецкий, венгерский, итальянский и латынь.

Мировой рекордсмен по количеству языков

Все полиглоты, о которых мы рассказали в нашем руководстве, просто невероятные. Однако есть рекордсмен по количеству языков: Зиад Фасах.

Утверждают, что Зиад Фасах является величайшим в мире полиглотом. Родившийся в Либерии и живущий в Ливане, Зиад может говорить на пятидесяти девяти разных языках. Хотя трудно доказать, насколько хорошо он владеет этими языками, Зиад выступал на публике, где разговаривал с носителями албанского, кантонского, английского, французского, немецкого, исландского, иврита, корейского, норвежского, пушту, русского, тайского, вьетнамского и других языков. В 1998 году Зиад попал в Книгу рекордов Гиннесса, где упоминалось, что в то время он владел пятьюдесятью восемью языками.

Чувствуете вдохновение?

Если глубже вникнуть в истории этих полиглотов, можно начать понимать силу языков. Многие отмечают, что их жизнь изменилась в лучшую сторону благодаря глубоким связям, которые они установили с людьми по всему миру. Возьмем, к примеру, Бенни Льюиса: 

Я присутствовал на Пасхальном обеде с четырьмя поколениями итальянцев, слушал, как пожилая чешская женщина делится своими впечатлениями о жизни во время Второй мировой войны, и знакомился с основами кунг-фу при помощи сына известного мастера. Ничего из этого не было бы возможным, если бы я пытался навязать местным жителям английский язык.

Конечно, мы не можем быть Бенни Льюисом, Лидией Мачовой или Зиадом Фасахом. Но каждый может выучить любой язык, если будет проявлять усердие, терпение, получать удовольствие и знания от некоторых людей из этого списка.  

Даже простого изучения одного языка достаточно, чтобы открыть мир, расширить свои возможности и ощутить связи, которые делают жизнь достойной. Пора принять вызов!

Человеческий язык

  • $150.00 Твердая обложка
  • электронная книга

752 стр., 9 x 11 дюймов, 122 цветных иллюстр.

  • Твердый переплет
  • 9780262042635
  • Опубликовано: 29 октября 2019 г.
  • Издатель: The MIT Press

$150,00

  • Электронная книга
  • 9780262353878
  • Опубликовано: 4 октября 2019 г.
  • Издатель: The MIT Press

$149,99

  • Penguin Random House
  • Амазонка
  • Барнс и Ноубл
  • Книжный магазин.org
  • Индивидуальный
  • Индиго
  • Книг на миллион

Другие розничные продавцы:

  • Amazon.co.uk
  • Блэкуэллс
  • Книжный магазин.org
  • Фойлз
  • Улей
  • Водные камни
  • Случайный дом пингвинов
  • Амазонка
  • Барнс и Ноубл
  • Книжный магазин. org
  • Индивидуальный
  • Индиго
  • Книг на миллион

4.4: Особенности языка — Социальные науки LibreTexts

  1. Последнее обновление
  2. Сохранить как PDF
  • Идентификатор страницы
    5305
    • Викиучебник — культурная антропология
    • Викиучебник

    Человеческий язык отличается и уникален, потому что есть определенные особенности, которые отличают человеческий язык от любой другой формы общения. Он уникален среди подобных форм общения животных, потому что в нем есть лингвистические правила, которым следует следовать, чтобы говорить, в нем используются значащие символы, и мы постоянно генерируем новые идеи.[7] Есть некоторые аспекты человеческого языка, которые являются чертами истинного языка, а это означает, что люди единственные, кто обладает этой способностью, и это одно из ключевых свойств, отделяющих человеческий язык от языка животных. Например, смещение и производительность являются частью «истинного языка», но хотя это способности, присущие только людям, они есть не у всех языков.[8] Наиболее признанными чертами человеческого языка являются следующие:

    1. Двойственность паттернов : связывает звуки со значением. Например, CAT/TACK/ACT одни и те же фонемы выражаются, но организованы в другом порядке для передачи различной информации.
    2. Продуктивность : Символы и правила можно комбинировать для получения бесконечных сообщений. Продуктивность – это также способность носителей языка использовать определенные грамматические процессы, в основном при образовании слов.
    3. Взаимозаменяемость : Динамики могут отправлять и получать сообщения.
    4. Произвольность: Нет ассоциации со словами, а смысл свой кроме звуков. Например, слова «кит» и «микроорганизм» не имеют никакого отношения к размеру или физическому состоянию слова и физическому состоянию субъекта.
    5. Перемещение во времени, пространстве, роли : Возможность говорить о неактуальном. Это позволяет людям общаться о прошлом, будущем и далеких местах.
    6. Специализация: Язык служит только для общения.
    7. Культурная передача : Специфика должна быть изучена каждым человеком.

    [7]


    Эта страница под названием 4.4: Особенности языка распространяется под лицензией CC BY-SA 4.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *